نوع مقاله : علمی- پژوهشی

نویسندگان

1 دانشجوی دکتری زبان و ادبیات فارسی دانشگاه سیستان و بلوچستان، ایران

2 زبان و ادبیات فارسی دانشگاه سیستان و بلوچستان، زاهدان، ایران

3 گروه زبان و ادبیات انگلیسی دانشگاه سیستان و بلوچستان. زاهدان. ایران

چکیده

در این مقاله هشت ویژگی ادبیات مهاجرت ازمنظر سورن فرانک، در دو رمان بادبادک باز خالد حسینی،نویسندۀ افغانستانی و تماماً مخصوص عباس معروفی، نویسندۀ ایرانی با روش نقد تحلیلی، مورد بررسی قرار گرفته است و به این پرسش های اساسی پاسخ داده شده که 1-ویژگی‌های سطح اجتماعی (مضمونی) فرانک در رمان‌های پیش گفته به چه صورتی منعکس شده است؟ 2-نویسندگان رمان‌های مورد بررسی، از نظر کاربرد شیوه‌های مهاجرتی درون‌متنی و تصویر آن‌ها در متن رمان( سبک و فرم) چه رویکردی دارند؟ نتایج حاصل از این تحقیق نشان می‌دهد که بیان اثر به صورت شرح حال نویسنده و شخصیت‌های رمان، در هر دو رمان رعایت شده ولی در تماما مخصوص خواننده از لابلای قصه ها به اتوبیوگرافی معروفی می رسد. در مقولۀ ملت و ملی گرایی خالد حسینی پدیدة مهاجرت را مثبت می بیند ومفهوم ملیت برای او معنای تازه ای پیدا کرده اما برای عباس معروفی، مهاجرت غربتی دردناک است که نمی‌تواند خود را با آن وفق دهد. در موضوع رمان به عنوان ژانر اروپایی، رمان بادبادک‌بازکه مخاطبان خویش را نه منطقه‌ای بلکه جهانی می‌داند، یک رمان غربی شناخته می شود اما در رمان تماما مخصوص نگاه نویسنده و رویکرد او به مخاطبان فارسی زبان، موجب شده است تا رمان او غیر اروپایی و ایرانی ارزیابی شود. هیچ یک از دو نویسنده به صراحت به جهانی شدن اشاره نکرده اند و در سطح فرم و سبک آثار آنان منعکس کنندة جهان مهاجرتی درون‌متنی است که در درجۀ اول به ایجاد این جهان از طریق یک حالت ساختاری-فرمی کمک می‌کند.

کلیدواژه‌ها

موضوعات

عنوان مقاله [English]

Critique of two novels, Badbadak baz "The Kite Runner" by Khaled Hosseini and Tamaman makhsoos "Totally Special" by Abbas Maroufi, based on Soren Frank's theory of immigration literature

نویسندگان [English]

  • Mahmood shahroodi 1
  • Maryam Khalili Jahantigh 2
  • Ahmad Shirkhani 3

1 PhD Student of Persian Language and Literature University of Sistan and Baluchestan, Zahedan,Iran.

2 Persian Language and Literature, University of, Sistan and Baluchestan, Zahedan, Iran

3 English Language and Literature, University of Sistan and Baluchestan, Zahedan, Iran

چکیده [English]

In this article, eight characteristics of migration literature from the point of view of Soren Frank, in two novels of the kite runner by Khaled Hosseini, an Afghan writer, and especially by Abbas Maroufi, an Iranian writer, have been analyzed with analytical criticism method, and these basic questions have been answered that 1 -How are Frank's social level (thematic) characteristics reflected in the aforementioned novels? 2- What is the approach of the authors of the examined novels in terms of the use of intratextual migration methods and their image in the text of the novel (style and form)? The results show that the expression of the work in the form of a biography of the author and the characters of the novel is observed in both novels, but it is completely specific to the reader from the stories to a famous autobiography. In the category of nationalism, the concept of nationality has gained a new meaning for Hosseini, but for Maroufi, migration is a painful alienation that he cannot adapt to. In the subject of the novel as a European genre, the Kite Runner novel, which considers its audience not regional but global, is known as a western novel, but in the novel, the author's perspective and his approach to the Persian speaking audience have caused his novel to be non-European and Iranian. Evaluated. At the level of form and style, their works reflect the world of intratextual migration, which primarily helps to create this world through a structural-formal mode.

کلیدواژه‌ها [English]

  • Immigration Literature
  • Soren Frank
  • Maroufi
  • Khaled Hosseini
  • اسکوئی، نرگس (1398). «واکاوی مؤلفه‌های ادبیات مهاجرت در رمان‌های همنوایی شبانۀ ارکستر چوب‌ها و تماماً مخصوص». فصلنامه زبان و ادبیات فارسی دانشگاه آزاد سنندج. س11. ش39. صص24-46.

    حسینی، خالد. (1388). بادبادک‌باز. ترجمه مژگان احمدی. تهران: بهزاد.

    دریدا، ژاک. (1384). جهان‌وطنی و بخشایش. ترجمۀ امیرهوشنگ افتخاری راد. تهران: گام نو.

    زرافا، میشل (1368). ادبیات داستانی، رمان و واقعیت اجتماعی. ترجمه نسرین پروینی. تهران: فروغی.

    سعید، ادوارد (1394). نقش روشنفکر. ترجمه حمید عضدانلو. تهران: نی.

    سعیدی، مهدی (1399) «تبیین جریان‌شناختی داستان‌نویسی زنان ایرانی در مهاجرت»، نقد ادبی، سال سیزدهم بهار، شماره 49 صص۱۳۷-۱۶۸

    سعیدی، مهدی (1399) «تبیین جریان‌شناختی داستان‌نویسی زنان ایرانی در مهاجرت»، پژوهش سیاست نظری بهار و تابستان، شماره 27، صص113-140

    سعیدی، مهدی، رضایی، سیده نرگس (1397) «بازنمایی تنازع سرزمین مادری و سرزمین دیگری در ادبیات داستانی مهاجرت»، مجله پژوهش زبان و ادبیات فارسی، شماره 48، صص85-110

    عضدانلو، حمید. (1386). «ویژگی‌های اصلی روشنفکر راستین از دید سعید». حقیقت‌گویی به قدرت، یادنامۀ پروفسور ادوارد سعید (مجموعه‌مقالات). به کوشش علیرضا حسینی بهشتی. تهران: انتشارات موسسۀ تحقیقات و توسعۀ علوم انسانی.

    گیدنز، آنتونی. (1394). تجدد و تشخص جامعه و هویت شخصی در عصر جدید. ترجمه ناصر موفقیان. تهران: نی.

    لاج، دیوید و دیگران. (1394). نظریه‌های رمان از رئالیسم تا پسامدرنیسم. ترجمۀ حسین پاینده. تهران: نیلوفر.

    نوروزی، زینب و دیگران. (1393). «تحلیل جامعه‌شناختی شخصیت در رمان بادبادک‌باز». متن‌پژوهی ادبی. س18. ش60. تابستان. صص174-145.

    معبودی، فرحناز و علی محمد موذنی. (1397). «نقد اجتماعی سیاسی رمان بادبادک‌باز به روش ساختگرایی گلدمن». متن‌پژوهی ادبی. ش75. بهار. ص129-105.

    معروفی، عباس. (1389). تماماً مخصوص. برلین: گردون.

    • Bauman, Zygmunt. (1998) Globalization: The Human Consequences. Cambridge: Polity Press.
    • Bloom, Harold. (2009). Khaled Hosseini’sThe Kite Runner. New York: Library of Congress Cataloging-in-Publication Data.
    • Bhabha, Homi K. (1994). The Location of Culture. London: Routledge,
    • Deleuze, Gilles and Félix Guattari. (1975). Kafka: Toward a Minor Literature Minnesota: University of Minnesota Press.
    • Frank, Søren. (2008). Migration and literature. New York: Palgrave Macmillan.
    • Grass, Günter. (1998). The Tin Drum.. Trans. Ralph Manheim. London: Vintage.
    • Levin, Harry. (1966). In Refractions: Essays in Comparative Literature. New York: Oxford University Press,.
    • Rushdie, Salman. “Günter Grass” (1984). In Imaginary Homelands: Essays and Criticism 1981–91. London: Granta Books.
    • Said1, Edward. (1993). Culture and Imperialism. London: Vintage.
    • Said2, Edward. (2002). In Reflections on Exile and Other Essays. Cambridge, MA: Harvard University Press.
    • Shiburant, T. & K. K. Wan (1965). Ethnic Stratification: A Comparative Approach. U. S Press.
    • Stuhr, Rebecca. (2009). Reading Khaled Hosseini. California: Library of Congress Cataloging-in-Publication Data
    • Taylor, J. G (1979). From Modernization To Model of Production. Published by the Macmillan Press. LTP.

    Walkowitz, Rebecca L. (2006). “The Location of Literature: The Transnational Book and the Migrant Writer.”

    Contemporary Literature 47, no. 4

    https://doi.org/10.22034/perlit.2023.50780.3292