Document Type : علمی- پژوهشی

Author

Professor Asistant /PersianLanguage & Literature, Ferdowsi University, Mashhad, Iran

Abstract

The old Burzō-nāma is one of the most important epic texts of Persian that after Ferdowsi's Shāh-nāma, has the most plurality and diversity of manuscripts among Persian epic texts; but since it has only an independent manuscript, most of which are the manuscripts of Shāh-nāma, they are less cognitively reviewed accurate. The identity of this work as an accompanying story in Ferdowsi's Shāh-nāma is not a specific feature of this text. This essay, by examining the quality of the transmutation of the old Burzō-nāma, and analyzing and generalizing the findings of the manuscript, designed the triplet model for the classification of the sources of this genre: the Persian National Epic. According to this model, Persian epics are found in the seventh and tenth centuries in three Text Types of manuscripts: Independent manuscript, a manuscript in the epic collection and a manuscript in the Shāh-nāma manuscript.The literary tradition that created these texts is the tradition of "compiling the Additional stories." According to this tradition, both the creators of the works and the scribes of manuscripts, instead of creating an independent work, had a motive for adding their story to the genre's standard text (Shāh-nāma). For this reason, most of the manuscripts of the ancient period (47 manuscripts out of 54 manuscripts) were manuscripts annexed to Shāh-nāma, and the poet (Kōsaj) also probably wrote the work for adding the Shāh-nāma, or at least in relation to it.

Highlights

A Study of the Literary Tradition of "Compiling the Accompanying Story" and an Analysis of the Motive of the Poet in the Epic Poems after

 Shāh-nāma (A Case Study: The Old Burzō-nāma)

 

Dr. Farzad Ghaemi[1]

Ferdowsi University of Mashhad

 

Introduction

Among the epics that were written as an imitation of the Ferdowsi's Shāh-nāma, there is no epic as expanded and known as Burzō-nāma. The variants diversity of this story is unique in Persian literature and the reputation of no independent story out of Ferdowsi's Shāh-nāma has been as the story of Burzō; its vast penetration in versions of Shāh-nāma is an evidence for this claim, which started for ninth century AD and it was known as a part of Ferdowsi's Shāh-nāma for its audiences during almost five hundred years. There are two major mysteries about this text, one is the identity of its poet or poets and the other is the position of its stories among other Iranian epics.

The old Burzō-nāma is one of the most important epic texts of Persian that, after Ferdowsi's Shāh-nāma, has the most plurality and diversity of manuscripts among Persian epic texts; but since it has only an independent manuscript, most of which are the manuscripts of Shāh-nāma, they are less cognitively reviewed. The identity of this work as an accompanying story in Ferdowsi's Shāh-nāma is not a specific feature of this text.

Goals and materials

This study has faced numerous ambiguities and contradictions in reviewing what researchers have said about Burzō-nāma. The most important factor is that most of those who have made information in this respect did not have access to all versions and even they sometimes have not properly studied the existing versions. The current study has tried to resolve these researches' deficits by investigating the maximum versions of Burzō-nāma, which were available and find a solution for two mysteries related to the identity of the poet of Burzō-nāma and position of this story among other Iranian epics. Naturally, the previous information will also be criticized while discussing new information about this issue.

In the seventh to ninth centuries, there are also other stories that have been composed with an approach to join to the Shāh-nāma; hence, they can be found among the versions of Shāh-nāma as an annex rather than an independent epic; including the stories of Shabrang, ĀzarBarzīn and Kok-e Kohzad. It seems that there was this tendency in a period of composing epics in Iran and it had contributed to create text that can be mentioned as "Aghmār–e Shāh-nāma".

Thus, Burzō-nāma has been composed by a poet named Shams al-Din Mohammad Kusaj belonging to the seventh to eighth centuries (probably prior to 720 A.H.), which according to the rumors among people about the reputation of the story and that all these stories have not been composed in the text of Kusaj. A poet named ʿAtāiʾ has begun an epic entitled "Burzō-nāma" by joining some verses from Rustam and Sohrab by Ferdowsi to Burzō-nāma by Kusaj (contains the story of Rustam and Burzō and the story of musician Susan) and continuing the story of Burzō. The story of Burzō has been the remainder of the story of Rustam and Sohrab and it has belonged to the reign of Kavus but Kusaj has transferred the story to the position between the stories of Bijan and Manije, YāzdahRokh and KayKhosrow Era for some reasons such as avoidance of serving Burzō for a king who has withheld panacea from his father and he has probably intended to join his work to the Ferdowsi's masterpiece. This transfer has created some other contradictions in terms of fiction; therefore, in some recent and limited versions, the story has been transferred to a position between the story of Siavash and the story of Rustam and Sohrab along with some changes, in the same versions, some verses were added to the end of it, which contain the death of Burzō by Mehras-e Div and the killing of the Div by Burzō and seeing this disaster in a nightmare for Rustam (in the tenth century).

Conclusion

This essay, by examining the quality of the transmutation of the old Burzō-nāma, and analyzing and generalizing the findings of the manuscript, designed the triplet model for the classification of the sources of this genre: the Persian National Epic. According to this model, Persian epics are found in the seventh and tenth centuries in three Text Types of manuscripts: Independent manuscript, a manuscript in the epic collection and a manuscript in the Shāh-nāma manuscript. The literary tradition that created these texts is the tradition of "compiling the accompanying story." According to this tradition, both the creators of the works and the scribes of manuscripts, instead of creating an independent work, had a motive for joining their story to the genre's standard text (Shāh-nāma). For this reason, most of the manuscripts of the ancient period (47 manuscripts out of 54 manuscripts) were manuscripts annexed to Shāh-nāma, and the poet (Kōsaj) also probably wrote the work for joining the Shāh-nāma, or at least in relation to it.

Keywords: the old Burzō-nāma, Ferdowsi's Shāh-nāma, Kōsaj as an accompanying story, manuscript.

 

References

Adidlo, Sajjad. (2015). "Some Narrative and Oral Narratives in Manuscripts and Publications of Shāh-nāma", Culture and Popular Literature. Number 1 (1), pp. 1-6.

De Blois, Francois (2004). Persian Literature - A Bio-Bibliographical Survey: Poetry of the Pre-Mongol Period, Volume 5, Royal Asiatic Society Books, Routledge.

Dabir-siaghi, Seyyed Mohammad (2003). Burzō-nāmaand KokeKuhzad, Tehran: Association of Cultural Works and Monuments.

Taghizadeh, Hassan (1943). "Shāh-nāma and Ferdowsi", Memorial book of Ferdowsi (Collection of Lectures and Papers delivered at Ferdowsi Congress), Tehran: Ministry of Culture.

Khajuie Kermani, (1969). Homay and Homayoun, Correction of K. Einii, Tehran: Foundation for Iranian Culture.

Khaleghi Mutlaq, Jalal (1989). "Introducing Accompanying Stories of Shāh-nāma", Iran-nameh, Volume 3, Issue 6, pp. 675-690.

Krasovec, Joze (1999). The Interpretation of the Bible: The International Symposium in Slovenia: The Library of Hebrew Bible/Old Testament Studies, A&C Black.

Mohammadi, Ali (2005). Epic of Barzonameh, Hamedan: Bu Ali Sina University Press.

Mostofi, Hamdollah (1998). Zafarnameh, facsimile of a manuscript dated 807 AHS in the British Library, Subject: Nasrallah Pourjavadi and Nasrallah Rastegar, Tehran: Center for Publications.

Molé, Marijan (1953).  “L’épopéeiranienne après Firdosi,” La Nouvelle Clio 5, pp. 377-93.
Rieu, Charles. (1881). Catalogue of the Persian Manuscripts in the British Museum. Vol. II: In the British Museum. Ludgate hill.

Safa, Z. (1946): Ḥamāsa-sarāʾidar Irān, Tehran.

Shabrangnama (2016). Anonymous author, with the efforts of Abolfazl Khatibi and Gabriele Van Danberg, Tehran: Endowment Publications Afshar and Sokhan.

Vaganay, Lion& Christian-Bernard Amphoux(1991). An Introduction to New Testament Textual Criticism Translated by: Jenny Heimerdinger, Cambridge University Press.

Atāii: Burzō-nāma (The New Section), Indian Lithographic Printing, Microfilm No. 2769 in University of Tehran Library (13th Century).

Atāii: Burzō-nāma (The New Section), Manuscript of the National Library of Paris, No. 499A (1073 AH).

Atāii: Burzō-nāma (The New Section), Manuscript of the National Library of Paris, No. 499 (1073 AH).

Kusaj: Burzō-nāma (The Old Section): Cambridge University Library Manuscript, 56Kings Ms. (829 AH).

Susan-nāma: Manuscript No. 497 of the National Library of Paris, dated 1112 Zoroastrian Calendar.

Shāh-nāma: Manuscript version of The National Museum of Great Britain (London's British Museum library) No.MS.2926 (1246 A.H.).

Shāh-nāma: Manuscript version of Heidelberg No. Add.27257 (1037 A.H./ 1628 A.D.).

Shāh-nāma: Manuscript version of Tubingen No. 6410.K (No Date.).

Shāh-nāma: Manuscript version of Oxford University Library (Britain), C.26 (No Date.).

Shāh-nāma: Manuscript version of Library Version of National Archives of India (New Delhi), No. 1972 (831 AH).

Shāh-nāma: Manuscript version of St. Petersburg Library Version, No. 1654 (849 AH).

Shāh-nāma: Manuscript versions of Astan Quds Razavi, No.31282 (thirteenth century), No. 14056a (1250 A.H.), No. 18420a (1149 A.H.), No. 1584a (1149 A.H.), No. 4127a (1166 A.H.), and National Library versions, No. 1103630 (thirteenth century), No. 1091556 (eleventh to twelfth century), No. 1097461 (1236 A.H.), No. 1103630 (thirteenth century), No. 1097798 (1259 A.H.), and No. 2294676 (twelfth to thirteenth century), No. 1323194 (933 A.H.), No. 2286398 (thirteenth century), No. 1121491 (1246 A.H.), No. 1094199 (1061 A.H.), No. 1098151 (thirteenth century), No. 1267506 (1008 A.H.), No. 1737422 (948 A.H.), No. 1097957 (1263 A.H.), No. 1124618 (thirteenth century).

Shāh-nāma: Manuscript versions of Berlin No. Fol.209 (1077/1666), No. Fol.1 (1002/1593), No.4252 (1042/1632), No. Minutoli (1254/1830),

Shāh-nāma: Manuscript versions of French National Museum, No. Ms.4692 (1222 A.H.), No.Ms.222 (1172 A.H.).

Shāh-nāma: Manuscript versions of the National Library of Iran, No.1091651 (959 A.H.), No. 1261357 (1033), No.1091854 (1056),

Shāh-nāma: Manuscript versions of Islamic Consultative Assembly Library, No.1102 (thirteenth century).

 

 

 



[1]. ghaemi-f@ferdowsi.um.ac.ir

Keywords

Main Subjects

-         آیدنلو، سجاد (۱۳۹۴). «برخی روایات نقالی و شفاهی در ملحقات نسخ و چاپ های شاهنامه»، فرهنگ و ادبیات عامه. شمارة ۳ (۵) : صص۵۱-۱۰۱.
-         تقی‌زاده، حسن (1322). «شاهنامه و فردوسی»،  هزارة فردوسی  (مجموعة سخنرانیها و مقالات ایراد شده در کنگرة فردوسی)، تهران: وزارت فرهنگ.
-         خواجوی کرمانی، (1348). همای و همایون، تصحیح کمال عینی، تهران: انتشارات بنیاد فرهنگ ایران.
-         دبیر سیاقی، سیّدمحمّد (1382). برزونامه وداستان کک کوهزاد، تهران: انجمن آثار ومفاخر فرهنگی.
-         سوسن‌نامه. نسخةشمارة 497 کتابخانة ملی پاریس، مورّخ 1112 یزدگردی.
-         شبرنگ‌نامه (1395). مؤلف ناشناس، به کوشش ابوالفضل خطیبی و گابریله وان دن‌برگ، تهران: انتشارات موقوفات افشار و سخن.
-         صفا، ذبیح‌الله (1333). حماسه‌سرایی در ایران، تهران: امیرکبیر.
-         عطایی. برزونامة جدید، نسخة چاپ سنگی هند، میکروفیلم شمارة 2769 دانشگاه تهران، بی‌تا (سدة 13).
-         عطایی.  برزونامة جدید، نسخة کتابخانة ملی پاریس، شمارة 499، مورخ 1073 ه.ق.
-         عطایی.  برزونامة جدید، نسخة کتابخانة ملی پاریس، شمارة a499، مورخ 1073 ه.ق.
-         فردوسی، ابوالقاسم (1386) ، شاهنامه، تصحیح جلال خالقی‌مطلق، تهران: مرکز دایرةالمعارف بزرگ اسلامی.
-         فردوسی، ابوالقاسم (1386). شاهنامه،نسخة کتابخانة آرشیو ملی هند (دهلی نو)، شمارة 1972، مورخ 831 ه.ق.
-         فردوسی، ابوالقاسم (1386). شاهنامه، نسخة آستان قدس رضوی، شمارة a14056؛ مورخ 1250 ه.ق. 
-         فردوسی، ابوالقاسم (1386). شاهنامه، نسخة آستان قدس رضوی، شمارة a15894؛ مورخ 1149 ه.ق.
-         فردوسی، ابوالقاسم (1386). شاهنامه،نسخة کتابخانة بادلیان دانشگاه‌ آکسفورد (انگلستان)، شمارة C.26، بی‌تا.
-         فردوسی، ابوالقاسم (1386). شاهنامه،نسخة کتابخانة برلین آلمان، شمارة 1Fol.801، مورخ 1002 ه.ق.
-         فردوسی، ابوالقاسم (1386). شاهنامه،نسخة کتابخانة برلین آلمان، شمارة260MS.Hamilt، بی‌تا.
-         فردوسی، ابوالقاسم (1386). شاهنامه،نسخة کتابخانة برلین آلمان، شمارة 4252، مورخ 1042 ه.ق.
-         فردوسی، ابوالقاسم (1386). شاهنامه،نسخة کتابخانة برلین آلمان، شمارة 4251Fol.، مورّخ 1014 ه.ق..
-         فردوسی، ابوالقاسم (1386). شاهنامه،نسخة کتابخانة بریتیش میوزیوم لندن (کتابخانة ملی بریتانیا)، شمارة 2926Or.، مورخ 1246ه.ق.
-         فردوسی، ابوالقاسم (1386). شاهنامه،نسخة کتابخانة دانشگاه توبینگن آلمان، ش 6410.K، بی‌تا.
-         فردوسی، ابوالقاسم (1386). شاهنامه، نسخة کتابخانة سنت‌پترزبورگ، شمارة1654، مورخ849 ه.ق.
-         فردوسی، ابوالقاسم (1386). شاهنامه،نسخة کتابخانة مجلس شورای اسلامی، شمارة 1102، بی‌تا.
-         فردوسی، ابوالقاسم (1386). شاهنامه، نسخة کتابخانة مجلس شورای اسلامی، شمارة 13493، مورخ 1235 ه.ق.
-         فردوسی، ابوالقاسم (1386). شاهنامه،نسخة کتابخانة موزة ملی فرانسه (پاریس)، شمارة 222MS.، مورخ 1172 ه.ق.
-         فردوسی، ابوالقاسم (1386).  شاهنامه،نسخة کتابخانة هایدلبرگ آلمان، شمارة 80007، مورخ 1235 ه.ق.
-         کوسج، شمس­الدّین محمّد. برزونامه (بخش کهن)، نسخة کتابخانة دانشگاه کمبریج، شمارة 56Kings Ms. ، مورّخ 829 ه.ق.
-         کوسج، شمس­الدّین محمّد. (1387). برزونامه (بخش کهن)، تصحیح اکبر نحوی، تهران: مرکز پژوهشی میراث مکتوب .
-         محمّدی، علی (1384). حماسه برزونامه، همدان: انتشارات دانشگاه بوعلی سینا.
-         مستوفی، حمدالله (1377). ظفرنامه، چاپ عکسی از روی نسخة مورخ 807 هجری در کتابخانة بریتانیا، زیرنظر: نصرالله پورجوادی و نصرت‌الله رستگار، تهران: مرکز نشردانشگاهی.
-          Blois, Francois De. Persian Literature - A Bio-Bibliographical Survey: Poetry of the Pre-Mongol Period, Volume 5, Royal Asiatic Society Books, Routledge, 2004.
-          Krasovec, Joze (1999).  The Interpretation of the Bible: The International Symposium in Slovenia:The Library of Hebrew Bible/Old Testament Studies, A&C Black.
-          Molé, Marijan (1953).  “L’épopée iranienne après Firdosi,” La Nouvelle Clio 5, pp. 377-93.
Rieu, Charles. (1881). Catalogue of the Persian Manuscripts in the British Museum. Vol. II: In the British Museum. Ludgate hill.
-          Vaganay, Lion&  Christian-Bernard Amphoux (1991). An Introduction to New Testament Textual Criticism Translated by: Jenny Heimerdinger, Cambridge University Press.