Editing a few phrases from Nafthatul- Masdur

Document Type : Research article

Authors

1 Assistant Professor, Department of Persian Language and Literature, Imam Khomeini International University, Qazvin, Iran.

2 Ph.D in Persian Language and Literature, Lorestan University, Khorramabad, Iran;

Abstract

Nafthat al-Masdur is one of the most significant works of Persian prose, first edited by Professor Dr. Amir Hassan Yazdgerdi with admirable effort, using four manuscript copies, all of which were transcribed at a later date. Nevertheless, some misreadings have found their way into the text, and insufficient attention has been paid to the precise recording of certain versions. This article aims to critique and analyze Yazdgerdi’s edition in four categories:1. Misreading of manuscripts or neglecting them;2. Editing based on a manuscript that Yazdgerdi had not seen;3.Editing based on variant readings;4. Suggestions for the transcription of certain phrases. For this purpose, this study utilizes two manuscript copies, Kar and Si, which were available to Professor Yazdgerdi, as well as a manuscript from the Majles Library, dating back to the 9th century. The latter contains 12 pages of Nafthat al-Masdur, making it the oldest among all existing copies, and it was not accessible to Yazdgerdi.

Highlights

 

A Re-examination of Several Passages in ZaydariNasawi's *Nafthat al-Masdur*

 

YaserDalvand

Assistant Professor, Department of Persian Language and Literature, Imam Khomeini International University, Qazvin, Iran

 

Majid AziziHabil

PhD Graduate, Department of Persian Language and Literature, Lorestan University, Khorramabad, Iran

 

 

 

 

Introduction

 

ZaydariNasawi's *Nafthat al-Masdur* is one of the most significant texts of Persian prose. This book, written in a highly stylized or artificial prose, is a short treatise written by ZaydariNasawi to his cousin, Saad al-Din (cf. Nasawi, 1385: 79).  Essentially a treasury of rhetorical devices and containing vocabulary and terminology specific to technical texts, it was first edited by Professor Amir Hassan Yazdgerdi. His edition employed four manuscript copies, all of relatively late dates.  Consequently, the editor employed an eclectic method:  "In other words, what was most consistent with the author's writing style, manner of expression, wording, and literary style was retained in the text, while the rest—except where the error was undeniable—was noted as variant readings in the margins" (ibid.: 32). Yazdgerdi acknowledges that he avoided "conjectural emendations" as much as possible, but in some cases he utilized the conjectural emendations of scholars such as Minuvi, Foruzanfar, and Farzan.  Extensive annotations on the sources of phrases, poems, and Arabic and Persian proverbs are among the editor's other contributions.  He also provided a glossary and annotations clarifying some of the text's ambiguities, thereby assisting the reader in achieving a better understanding of the work.

 

One of the main criticisms of Yazdgerdi's work is his lack of precise recording of variant readings.  In the editing of such a text, given the limited number of manuscript copies, it is best to record all manuscript discrepancies, for sometimes the original forms of words and phrases can be found among these variant readings.  Examples of this will be presented in the following sections of this article.

 

 

The text of *Nafthat al-Masdur* has been edited based on four late manuscript copies. Professor Amir Hassan Yazdgerdi occasionally made errors in reading and recording the words and phrases in this book.  In some cases, variant readings have not been accurately and systematically reflected.  A re-examination of the edition requires a careful re-evaluation of the four available manuscripts to determine the correct forms of the expressions. In this regard, we can put forward two research questions:

  1. Can examples of misreading and textual corruption be identified in Yazdgerdi's edition of *Nafthat al-Masdur*?

 

  1. Has Yazdgerdi accurately recorded the manuscripts and their variant readings?

 

 

Literature Review

 

 Various articles have been written critiquing *Nafthat al-Masdur* and its commentaries. HasanQaziTabatabai was the first to write a critique of Yazdgerdi's edition and commentary titled "A Few Observations Regarding the Editing of *Nafthat al-Masdur*" (1348). In response, Yazdgerdi published an article titled "Looking at It with Fairness" (1348), in which he vehemently refuted QaziTabatabai's views. Although QaziTabatabai's article is somewhat prone to subjective interpretation in many areas, it is not entirely devoid of value and, contrary to Yazdgerdi's responses, can be useful in certain instances. One of the best articles critiquing Yazdgerdi’s edition is by Seyed Mohammad Rastgoo, titled "A Review of the Book *Nafthat al-Masdur*" (1368), in which the author has provided accurate readings of phrases supported by rhetorical and grammatical evidence. Mehdi Ramazani (1398) also authored an article entitled "Reflections on the Heartfelt Complaints; A New Edition of *Nafhat al-Masdur*," discussing the numerous weaknesses and shortcomings of the aforementioned book. There are other critiques of *Nafthat al-Masdur*, some of which contain uninteresting, lengthy, and unnecessary details that lack any serious or novel insights, while others merely critique the commentaries of Yazdgerdi based on his annotations. Examples include Jaleel Nazari's article titled "Reflections on the Commentary of *Nafthat al-Masdur* by ShahrokhMousavian" (1394); ShahrokhMousavian's article "Examining Several Ambiguities and Errors in Yazdgerdi’s Commentary on *Nafthat al-Masdur*" (1397); Mansour Nikpanah's critique of Yazdgerdi's commentary, titled "A Critique of Several Sentences in *Nafthat al-Masdur*" (1397); an article by Mohammad Reza Salehi-Mazandarani and colleagues critiquing Yazdgerdi’s commentary, titled "Examining and Correcting Several Mistakes in *Nafhat al-Masdur* based on the Author’s Style" (1398); and two articles by Seyed Ali Sohrabnejad critiquing Yazdgerdi’s commentary, titled "A Critique of the Annotations of *Nafthat al-Masdur* 1 and 2" (1400). None of the above articles address the issues presented in this paper.

 

 

Discussion

 

In this section, we critique and analyze phrases from *Nafhat al-Masdur* in four categories:

 

1.Misreadings of Manuscripts or Oversights

 

In this section, we have corrected phrases from the text based on the "Si" and "Kar" manuscripts used by Professor Yazdgerdi:

- سرعت سیر ←سرعت سیر سیل

- مُساورت ←مثاورت

- سور و بارویِ ملّت ←سورِ بارویِ ملّت

- سَخَّمَ ←سَحَّمَ

- معهود ←مقصود

- شرکت عیان ←شرکت عنان

 

2.Corrections Based on a Manuscript Unseen by Yazdgerdi

 

In this section, corrections are made based on the Majlis manuscript (written in the 9th century AH)

- حرارت←حَرَّت

- نَزَوان←بَزَوان

- ناپاکیِآنناپاک←ناپاکیآنناباک

 

3.Corrections Based on Variant Readings

 

In this section, corrections are based on variant readings recorded by Professor Yazdgerdi:

- لُهنه←لُهسه

- مذهب←ملّت

- پای‎‌برجای←پای‌برجا

 

  1. Suggestions for the Recording of Certain Phrases

 

In this section, several suggestions are provided for correcting phrases, considering the stylistic and rhetorical characteristics of the text, as well as referencing other ancient texts:

- چپچاپ←چپچپ

- شهوار←بیدواز

- مصاید←مصاعد

 

Conclusion

 

In the edition of *Nafthat al-Masdur* by Professor Amir Hassan Yazdgerdi, various errors have crept in, and there have been oversights in the reading of manuscripts and accurate recording of phrases. This paper provides corrections based on the "Kar" and "Si" manuscripts, as well as an ancient manuscript from the Majlis Library. The noted errors can be classified into four categories: 1) Misreadings of manuscripts or oversights; 2) Corrections based on a manuscript unseen by Yazdgerdi; 3) Corrections based on variant readings; 4) Suggestions for the recording of certain phrases.

 

Keywords: Critique, Edition, *Nafthat al-Masdur*, Misreading, Textual Corruption

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Keywords

Main Subjects


J orfadaqani, A. N. b. Z. (1995). Translation of Tarikh-e Yamini: Including Khatimat al-Yamini or the events of the year 603 AH (J. Sha’ar, Ed.). Tehran: Scientific and Cultural Publications Company.
Hafez, S. M. (1999). Divan of Khwaja Shams al-Din Muhammad Hafez Shirazi (7th ed., M. Qazvini & Q. Ghani, Eds.). Tehran: Zavar.
Hosseini Yazdi, M. b. M. (2009). Al- ‘Arada fi al-Hikaya al-Saljuqiyya (M. Mirshamsi, Ed.). Tehran: Dr. Mahmoud Afshar Endowment Foundation.
Dehkhoda, A. (1984). Amthal va Hekam (6th ed.). Tehran: Amir Kabir.
Dehkhoda, A. (1998). Loghatnama (Under the supervision of S. J. Shahidi & M. Moein). Tehran: University of Tehran Press.
Ramezani, M., et al. (2020). A reflection on Dard-e Del: A new edition of Nafthat al-Masdur by Mansour Servat. Journal of Literary History, 12(1), 109–125.
Shamisa, S. (2007). General stylistics (2nd ed., rev.). Tehran: Mitra Publishing.
Tabari, M. b. J. (2016). Tarikh-e Bal‘ami (A. Bal‘ami, Trans.; M. Bahar & M. Parvin Gonabadi, Eds.). Tehran: Hermes.
Zahir Faryabi, T. b. M. (2002). Divan of Zahir al-Din Faryabi (A. H. Yazdgerdi, Ed.; A. Dadbeh, Supervised). Tehran: Qatreh.
Abedi, M. (2024). Distortions and modifications in ancient manuscripts. Ayine-ye Pajoohesh, 35(1), 7–37.
Ma‘luf, L. (2006). Farhang-e Jame ‘-e Nowin (Arabic-Persian): Translation of al-Munjid (with additions) (A. Sayyah, Trans.). Tehran: Islam Bookstore.
Manuchehri, A. b. Q. (1959). Divan of Manuchehri Damghani (2nd ed., M. Dabir-Siyaghi, Ed.). Tehran: Zavar.
Nasavi, M. b. A. (2006). Nafthat al-Masdur (2nd ed., A. H. Yazdgerdi, Ed.). Tehran: Tous.
Nasavi, M. b. A. (9th century AH). Nafthat al-Masdur (Manuscript). Majles Library, MS No. 78818.
Nafthat al-Masdur. (Majles Library, MS No. 18221, coded as "KR").
Nafthat al-Masdur. (University of Tehran, MS No. 11395, coded as "SI"