Document Type : علمی- پژوهشی

Authors

1 Department of in Persian Language and Literature, Faculty of Literature and Humanities, Azarbaijan Shahid Madni University,Tabriz, Iran

2 Department of Persian Language and Literature, Faculty of Literature and Human Sciences, Shahid Madani University of

Abstract

In addition to the existence of a considerable number of quatrains of previous poets among the quatrains attributed to Rumi, there are also quatrains in his Diwan that Rumi paid attention to and took inspiration from the quatrains of them. Sometimes he quoted a verse or stanza from others quatrains and in many cases he followed the structure of the quatrains of his predecessors. In this research, by examining and comparing the quatrains of Rumi with the existing and available quatrains of previous poets, the sources of inspiration and influence of Rumi from the quatrains of the previous poets were determined to some extent. In contemporary literary criticism, in the context of the relationship of one text with other texts, this category of Molana's quatrains in Genet's theory of intertextuality is placed in two areas of non-explicit and implicit intertextuality and is adaptable with it. Rumi has been inspired by many previous poets in his quatrains, but the main sources of his inspiration in his quatrains belong to poets such as Sanai, Ohaduddin Kermani, Attar and Khayyam Neishaburi.

Highlights

Extended Abstract

Introduction

Kristova's theory of intertextuality is based on the premise that texts are never created all at once, but other texts also participate in the creation of any text. Genette, as one of the reformers of Kristeva's theory of intertextuality, also emphasized on this basis and used it in his theory of intertextuality. according to the opinion of the French Gerard Genette, a literary critic can divide a literary work into parts such as themes, quotations, archives, etc., and in this way determine the relationship of that literary work with other works of literature.

Genette, presenting a comprehensive and new plan, called the relationship of one text with other texts as Trantextuality, and then divided it into five categories, namely intertextuality, architextuality, paratextuality, transtextuality and hypertextuality. Among these, intertextuality and hypertextuality are concerned with the relationship between two texts, and other types are concerned with the relationship between a text and similar texts. Genette's intertextuality is divided into three categories: overt and declared intertextuality, indirect and hidden intertextuality, and implied intertextuality. In explicit intertextuality, the obvious presence of one text in another text is seen, such as quotations that exist in different texts, quotations that are sometimes with reference and sometimes without reference in the text. In the second type of intertextuality, which is not explicit, a text has a hidden presence in another text for some reason. In the third type of intertextuality, i.e. implicit intertextuality, the author of the second text has no intention of concealment, and uses signs in his text that can be used to recognize the intertext and even recognize its source. What should be taken into consideration in the study of literary texts based on Genette's intertextuality, is that in this type of research, one can understand the intellectual and cultural sources that create the literary work.

One of the works of Persian literature that can be analyzed according to Genette's theory of intertextuality is Rumi's quatrains.

Literature Review and Methodology

So far, in the context of examining the authenticity of the attribution of Rumi's quatrains, threearticles with the titles of "Recognition of the source of 38 quatrains attributed to Rumi in literary and historical texts" (Rahimi Zanganeh and Rahmatian 2016), " Newly found sources of 75 quatrains from the Rumi’s Divan-e-Kabir based on Nozhatu’l-Majâles"(Mushtaq Mehr and others 1400), and "Tracing 35 quatrains attributed to Rumi in manuscripts and printed copies of Sanai's Divan and older texts" (Nizami and others 2019), have been written. Of course, the main approach of each of the mentioned researches is to find the quatrains of previous poets in Divan-e-Kabir of Rumi, but in the present study, we have tried to search the sources of inspiration of Rumi in his quatrains and examine his quatrains based on Genette's theory of intertextuality.

Discussion

Based on the research done in this field, we must say that, of the first type of Genette's intertextuality, which is explicit and obvious intertextuality and includes quotations and its types, we cannot find an example in Rumi's quatrains as the quatrain format consists of only four half verse and all four half verses are often used to convey a single meaning and content. Therefore, we cannot have specific and obvious quotations by mentioning the poet's name in the quatrain. Another important point is that the study of Rumi's works shows that this mystic poet had many and amazing reserves of Persian and Arabic prose and poetry in his memory. Accordingly, it is natural that he unconsciously quotes a verse or half verse from the quatrains of previous poets in his quatrains. Especially, that Rumi, according to his usual style and habit, has such a style even in composing some of his sonnets, in such a way that he begins some of his sonnets with a verse from Sana'i, Nizami and even Khaqani. The presence of such cases in Rumi's poems indicates that language has no limits in the eyes of mystics like him, because mystics, especially Rumi, used all the capacities of language to express their meaning and sometimes, depending on the situation, they made changes in the poems of previous poets. They even paid attention to non-mystical poems and used them to express their intended meaning.

Even though Rumi is a creative poet, from the signs and evidence in his quatrains, it appears that he considered the quatrains of his predecessors in composing his quatrains. One of Rumi's tricks in his quatrains is borrowing from the quatrains of previous poets, which appeared in different forms in his Divan. Accordingly, in this research, Rumi's quatrains have been discussed and investigated based on Genette's theory of intertextuality in two areas of non-explicit or hidden intertextuality and implicit intertextuality.

Conclusion

Based on Genette's intertextual theory, we made a comparison between the quatrains of Rumi and the quatrains found in earlier poetry collections and prose texts, as well as the works of earlier poets. In the field of hidden and non-obvious intertextuality of Genette, 53 quatrains were examined, that in 41 quatrains, Maulana has quoted a verse and in the other 12 quatrains, a half verse from the quatrains of previous poets. Another 33 quatrains were analyzed based on the implicit intertextuality of Genette, and it was found that in 31 cases, Maulvi has welcomed the quatrains of previous poets and followed the structure of their quatrains. The other two quatrains are also beautiful answers that Maulana has written them in front of two possible quatrains by Khayyâm. From the total of 86 analyzed quatrains, the poets of 17 quatrains were not identified. Another 69 quatrains belong to 27 poets, among whom the main sources of inspiration of Rumi in his quatrains are  poets such as Sanâi, Ohadu’d-Din Kermâni, Attâr and Khayyâm Neishâburi.

Keywords

Main Subjects

Azar, E. (2016). An analysis of genetic intertextuality theories, Journal of literary criticism and stylistics research, 24(7), 11-31
Allen, G. (2001). Intertextuality, translation by P. Yazdanjo's, Tehran: Center Publishing.
Akhsikti, A. (1958). Divan, edited and edited by R. Homayoun Farrokh, Tehran: Roudaki Bookstore Publications.
Esfahani, K. (2020). Divan of Ghazals and Quartets, proofreading and research by M. R. Zia, Tehran: Mahmoud Afshar Endowment Foundation.
Ahri, A. (1979). Polar Poles or Eloquence in Wisdom, edited by M.T. Danesh-Pazhoh, Tehran: Iranian Philosophy Society.
Bahauddin Wald, M. (2003). Education, corrected by B. Forozanfar, Tehran: Tahuri.
Beheshti, A. (1977). Rubainameh, Tehran: Rosenh Publications
Bilghani, M. (1979). Divan, edited by M. Abadi, Tabriz: Institute of History and Culture of Iran.
Jabali, A. (1977). Diwan To the attention, correction and suspension of Zabihullah Safa, Tehran: Amir Kabir Publications.
Khoei, H. (2000). The Collection of Hossam al-Din Khoei's Works, effort by S. Abbaszadeh, Tehran: Written Heritage.
Khayyam Nishaburi (1988). Tarbkhaneh, efforts by J. Homai, 2nd edition, Tehran: Homa Publishing House.
Razi, N. (2010). Mursad al-Abad, under the care of M. A.  Riahi, Tehran: Scientific and Cultural.
Rahimi Zangene ,E. & et al. (2017), ecognition of the source of 38 Rabbis attributed to Molana, in literary and historical texts ,Journal of Literature History 10(2), 35-48
Samaani, SH. (2005). Spirits, efforts by N. Mayel Heravi, Tehran: Scientific and Cultural.
Sanai Ghaznavi, M. (2009). Diwan efforts by M. T. Modares Razavi, Tehran: Sanai.
Seifi Neishaburi, A. (2020). Lovers' letters and Means of longing, efforts by J. Bushra, Tehran: Mahmoud Afshar Publications.
Shervani, J. (1996). Council Picnic, research by M.A. Riahi, Tehran: Scientific.
Shafi'i Kodkani, M. R. (2008). Ghazliat Shams Tabriz, Vol.2, Tehran: Sokhn.
Shafi'i Kodkani, M. R. (2013). The language of Poetry in Sufiya's Prose, Tehran: Sokhn.
Shams Tabrizi, M. (2006). Shams Tabrizi's Articles, edited by M. A. Mohad, Tehran: Kharazmi.
Shamisa, S. (1995). Process Rabai in Persian poetry, Tehran: Ferdous.
Sadari, Τ. (2014). Research copy of common quatrains between Khayyam and five poets (Attar, Baba Afzal, Molvi, Majd Hamgar and Hafez), PhD thesis, Department of Literature, Faculty of Literature and Humanities, Tabriz University, Tabriz, Iran.
 Sabagi, A (2012). Comparative Study of Three-dimensional Intertextuality of Gennete and parts of Islamic Rhetoric Theory, Tarbiat Modares University journal system, 9(38), 59-72 http://dorl.net/dor/20.1001.1.17352932.1391.9.38.2.2
Zahiri Samarkandi, B.M. (1970). The goals of politics in the goals of the presidency, efforts by J Shaar, Tehran: University of Tehran.
Attar Neishaburi, F. (1979). Mokhtarnameh, proofreading, introduction and margins by M. R. Shafi'i Kodkani, Tehran: TOS.
Aufi, M. (1980). Societies of anecdotes and collections of narratives, (chapter fourteen of the first part), edited by A. Banu Musaffa (Kirimi), Tehran: Farhang Iran Foundation.
Aufi, M. (1945). Labab al-albab, vol.2. edited by E Brown, Leiden: Brill.
Ain El-Qudzat Hamadani (1998). Letters of Ain al-Qadat Hamdani,  vol.3, effort By Alineghi Manzavi and Afif Asiran, Tehran: Asatir.
Ain El-Qudzat Hamadani (1998). Arrangements. effort by Afif Asiran, Tehran: Manochehri Library.
Ain al-Qudzat Hamadani (1958). Bills, edited by R. Farmanesh, Tehran: Art.
Ghazali, A. (1997). A Collection of Persian Works by Ahmad Ghazali, edited by A. Mujahid, Tehran: University of Tehran.
Ghaznavi, H. (1983). Diwan, Edited and introduced by M. T. Modares Razavi, Tehran: Asatir.
Faraidal Seluk (1989). By Noorani Vasal and Gholamreza Afrasiabi, Tehran: Pajang.
His judge (1976). Qarat al-Ain, under the care of Amin Pasha Ajjali, Tabriz: Association of Professors of Persian Language and Literature.
Quchani, A. (1992). Persian Poems of Takht Suleiman Tiles, Tehran: Academic Publishing Center.
Qonavi, S. (1985). Taznarah al-Mubatadi and Tazkira al-Mantahi, edited by Najafaqli Habibi, Ma'raf Magazine, 2(1). 69-128.
Kashani, A. M.  (1932). Rabaiyat of Baba Afzaluddin Kashani, under the care of Saeed Nafisi, Tehran: Faculty Library.
Karachi, R. (2018). The History of Women's Poetry from The Beginning to The 8th Century, Tehran: Institute of Humanities and Cultural Studies.
Kermani, O. (1987). Diwan Rabaiyat, effort by A. Mahboob and introduction by M. Ebrahim Bastani Parisi, Tehran: Soroush.
Esfahani, K. (2020). Divan, edited by M. R. Zia, Tehran: Dr. Mahmoud Afshar Publications.
Lewis, Franklin D. (2014). Molavi: Yesterday and Today, East and West, translated by Farhad Farhamandfar, 3rd Editon Tehran: .
Muhammad bin Manoor (2002). Asrar al-Tawheed in the authority of Sheikh Abu Saeed Abul Khair, edited by M. R. Shafiei Kodkani, Tehran: Aghaz.
Moradi, Arham; Wafaei, M. A. (2016). The Ancient Ship of Rabaiyat, Tehran: Sokhn.
Mostofi Qazvini, H. (1985). Selected History, corrected by A. Navaei, Tehran: Amir Kabir.
nezami anbaran M.& Moshtaqhmehr R. (2011), New sources of 70 common quatrains with unknown poets in Divan-e Kabir, Journal of Codicology and Manuscript Research (In persian: Pizhūhish/hā-yi nuskhah/shināsī va taṣḥīḥ-i mutūn) 3(1),168-204 https://doi.org/10.22034/crtc.2023.178718
Menhaj al-Sarraj Abd al-Hay (1984). Naseri of class. Tehran: World of Books.
Molavi, J. (1992). Letters, effort by T. Sobhani, Tehran: Academic Publishing Center.

Molavi, J. (1984). Divan-i Shams-i Tabrizi, vol. 8, with corrections and margins by Badie Al-Zaman Forozanfar, Tehran: University of Tehran.

Muayed Baghdadi, B. (2003). Al-Tussal to al-Trassal, effort by A. Bahmanyar, Tehran: Asatir.
Meibodi, A. (1984). Kashf al-Asrar and Kit al-Abrar, effort by A. A.  Hekmat, Tehran: Amir Kabir.
Mirafazli, A. (2003). Khayyam's Quatrains in Ancient Sources. Tehran: Academic Publishing Center.
Mirafazli, A. (2015). War of Robaii: recovery and correction of old Persian quatrains, Tehran: Sokhn.
Mirafazli, A. (1997). Kermani pearls and wandering quatrains, Ma'arif magazine, No.3, 24-36.
Mirafazli, A. (2000). Ohad al-Din Kermani's quatrains in the oldest sources, Ma'arif, 17, No. 17, 53-89.
Namor Motlat, B. (2007). Transtextuality of the study of the relationships of one text with other texts, Journal of Humanities Research, No. 56, 83-98.
Namor Motlat, B. (2012). Intertextualities, the specialized book of art criticism, No.2, 57-84.
Nezami anbaran, M.  & et al. ( 2020)Tracing of 35 Quatrains Attributed to Rumi in the Manuscripts and the Printed Versions of the Sanai's Divan and Older Texts, Persian language and Iranian dialects, 5(2) 51-77 https://doi.org/10.22124/plid.2021.17341.1480
Neishaburi, R. (2003). Diwan, efforts by A. Wazirnejad, Mashhad: Mohaghegh.
Unknown (2010) A thousand stories of Sufis. effort  by H. Khatamipour, Tehran: Sokhn.
Yaghmor, M. (2017). Termad Ship, effort by O. Sarvari & B. Abtahi, Tehran: M Afshar Endowed Publications.
Manuscript
 
Al-Aqtab Al-Qutabiya or Al-Balgha Fi Al-Hikma, version number 777, Qutbuddin Abulfazayl Abdul Qadir bin Hamzah bin Yaqut Ahri, (book 666), Library and Document Center of the Islamic Council.
War of Poems, version number 900, (late 7th century or early 8th century) Library and Document Center of the Islamic Council.
Diwan Abdul Wase Jabali, version number 2/248, (written in 699 AH), the endowment library of the late Mojtaba Minavi.
The ship of Tabriz, version number 14590, Abul Majid Muhammad bin Masoud Tabrizi, (written 721-723 AH), Library and Document Center of the Islamic Council.
Collection of poems, version number 275 (681 AH), Central Library of Tehran University.
A collection of poems, version number 8284/1, Divan Raziuddin Neishaburi, Majlis Shura library, (written in 1260 AH)
A collection of poems and letters, number 487 of Lala Ismail Library of Turkey, and microfilm number 573f, (literature of the first half of the 8th century), the writings of Muhammad bin Haider Hosseini, Abdul Karim bin Aseel Jarbardi, Hamzah bin Abdullah Tavashi, Muhammad bin Abdul Razzaq, Abdul Mujib bin Muhammad bin Afif Isfahani. and Haji Mohammad, the speaker of Tabrizi. One end of it dates back to 727 AH. Tehran University Central Library.
A collection of Persian poems, version number 2051 of Aya Sofia Library, microfilm number 108F, in the handwriting of Mahmoud Ibn Ahmad Siraj Tabrizi, (written in 730 AH), Tehran University Central Library.
The study of faith, microfilm number 557/2, attributed to Sadr al-Din Qonavi (written in Ohad al-Din's edition), (written: 660 AH), in the handwriting of Ali bin Sulaiman bin Yunus Qonavi, the teacher, Central Library of Tehran University.