Document Type : علمی- پژوهشی

Author

DR. Language & Literature, Tabriz, Iran

Abstract

Abstract
Iraj Mirza and Ahmed Shawqi have many similarities in terms of artistic personality.One of these is the impact of the La Fontaine's fables. Both Iraje Nira and Shawqi have produced numerous poems following La Fontaine's fables that there are some similarities and differences. Iraj Mirza is one of the great poets who in the constitutional era gave successful translations of the La Fontaine's fables. In his poem "The Crow and the Fox" he used his artistic ability to translate native and Persian elements into his poem by making numerous changes and created independent poetry. Iraj Mirza's translation of the poems of La Fontaine is one of the main manifestations of modernity in the themes of Persian poetry that it has a variety of features in the localization of vocabulary, themes and imagination. Studying each of these cases will be very helpful in analyzing the course of comparative literature in Iran. Shawqi, on the other hand, has opened new doors to Arab poetry by deepening the work of renowned Arab poets and influencing European literature, especially France. Some of Shawqi's poems quoted from the animal language come from his successful works. Shawqi became proficient in the art with the influence of La Fontaine.

Highlights

A Comparative Comparison of the Fable "Crow and the Fox"

in the Poetry of Iraj Mirza and Ahmed Shawqi with the French Principle

Masoud Dehghani

Ph.D. in Persian Language and Literature

Abstract

Iraj Mirza and Ahmed Shawqi have many similarities in terms of artistic personality.One of these is the impact of the La Fontaine's fables. Both Iraje Nira and Shawqi have produced numerous poems following La Fontaine's fables that there are some similarities and differences. Iraj Mirza is one of the great poets who in the constitutional era gave successful translations of the La Fontaine's fables. In his poem "The Crow and the Fox" he used his artistic ability to translate native and Persian elements into his poem by making numerous changes and created independent poetry. Iraj Mirza's translation of the poems of La Fontaine is one of the main manifestations of modernity in the themes of Persian poetry that it has a variety of features in the localization of vocabulary, themes and imagination. Studying each of these cases will be very helpful in analyzing the course of comparative literature in Iran. Shawqi, on the other hand, has opened new doors to Arab poetry by deepening the work of renowned Arab poets and influencing European literature, especially France. Some of Shawqi's poems quoted from the animal language come from his successful works. Shawqi became proficient in the art with the influence of La Fontaine.

Keywords: Iraj Mirza, Ahmad Shawqi, La Fontaine, Fable, Comparative Literature, Modernity.

 

 

 

 

 

Introduction

In comparative literature, Persian poetry has a considerable potential in influencing and influencing foreign literature, especially French literature. Iraj Mirza is one of the great poets who in the constitutional era gave successful translations of the La Fontaine's fables. The impact of the constitutional movement on Iraj's poetry and intellectual development is quite evident.In fact, his poetry is the product of the constitutional era, and a variety of voices can be heard from this era in his works.In his poem "The Crow and the Fox" he used his artistic ability to translate native and Persian elements into his poem by making numerous changes and created independent poetry. Shawqi is one of the prominent and pioneering poets of contemporary Arabic poetry who has produced remarkable poems under the influence of La Fontaine.

Materials and Methods

Given the importance of Iraj's position in modern Persian poetry, most new Persian poetry scholars are forced to enter into discussions about his poetry.In the field of Arabic poetry, the book "La Fontaine Superstitions in Arabic Poetry" has elaborated on the influence of La Fontaine ethics on Arabs.

conclusion

Contemporary Persian and Arabic poetry have undergone fundamental developments as constitutional (in Iran) and movement (in Egypt) because of the relationship between Iran and Egypt with Western literature.The translation of these two countries into the modern world was the main driver of these developments. Iraj Mirza and Shawqi's translations of the La Fontaine's fables, although emerging on the path of Iranian-Egyptian literature, but, due to the time and cultural and literary needs of their people, have localized the theme of moral anecdote. Iraj Mirza's translation of the poems of La Fontaine is one of the main manifestations of modernity in the themes of Persian poetry that it has a variety of features in the localization of vocabulary, themes and imagination. Studying each of these cases will be very helpful in analyzing the course of comparative literature in Iran. Shawqi, on the other hand, has opened new doors to Arab poetry by deepening the work of renowned Arab poets and influencing European literature, especially France. Some of Shawqi's poems quoted from the animal language come from his successful works. Shawqi became proficient in the art with the influence of La Fontaine.

References

  1. Arianpur, John. 1354. From Saba to Nima. Tehran: Pocket Books Corporation, Vol. 2.
  2. Anushirvani, Alireza. 2012, Fall and Winter. "The Theoretical Developments of Comparative Literature". Comparative Literature. Item 6 (successive): 7 3 3.
  3. Barghish, Mohammad Hassan. 1996. The Child, The Child and the Somathe. Beirut: Al-Rasaleh Institute.
  4. Taqwa, Muhammad. 1997. Animal anecdotes in Persian literature. Tehran: Stomach.
  5. Parsley, Massoud. 2007. Romanticism in Iran. Tehran: Center Publication.
  6. Haeri, Sayyed Hadi. 1366. Irijemirza's Thoughts and Works. Tehran: Forever, Second Edition.
  7. Hadid, Javad. 1356. Clash of Thoughts. Tehran: Toos.
  8. Halimi, Ali Marzouq. 1981. Shoghi and al-Asr and al-Hazara. Beirut: Dar al-Nahda Al Arabiya.
  9. Dorodian, Waliullah. 2006. The Origins of Contemporary Iranian Poetry. Tehran: Ney Publishing.
  10. Dastgerdi, Wahid. 1307, July. Jalal al-Mamalek. gift. 9: 4: 234-239.
  11. Dehkhoda, Ali Akbar. 1325ـ1362. dictionary. Tehran: Majlis Press, University of Tehran.
  12. Savoji, Salman. 1336. Divan Savoji, by the efforts of Mansour Moshafq. Tehran: Safi Ali Shah Press Office.
  13. Saadi, Misleh al-Din. 2006. Saadi's general, edited by Mohammad Ali Foroughi. Tehran: Hermes.
  14. Shafi'icodecan, Mohammad Reza. 1359. Contemporary Arabic Poetry. Tehran: Toos.
  15. 2. Shemisa, Cyrus. Literary Types. Tehran: Mitra, Third Edition.
  16. Lafontaine. Jean Do. 2001. The Lafontaine Legends. Translated by Abdullah Tavakol. Tehran: Center Publication.
  17. Mahjub, Mohammad Jafar. 1356. Research on the Works, Thoughts and Poems of Iraj Mirza and his Family and Ancestors. Tehran: Thought.
  18. Neda, Taha. 1383. Comparative Literature. Tehran: Talk.
  19. Yaghima, Habib. 2011. Destiny and Other Poems. Tehran: Behin.
  20. Cuddon, J. A. 2013. A Dictionary of Literary Terms and Literary Theory. Fifth edition, New York: WileyـBlackwell.
  21. La Fontaine, Jean. 1966. Fables. Paris: Garnier-Flammarion.

Keywords

Main Subjects

  1. Arianpur, John. 1354. From Saba to Nima. Tehran: Pocket Books Corporation, Vol. 2.
  2. Anushirvani, Alireza. 2012, Fall and Winter. "The Theoretical Developments of Comparative Literature". Comparative Literature. Item 6 (successive): 7 3 3.
  3. Barghish, Mohammad Hassan. 1996. The Child, The Child and the Somathe. Beirut: Al-Rasaleh Institute.
  4. Taqwa, Muhammad. 1997. Animal anecdotes in Persian literature. Tehran: Stomach.
  5. Parsley, Massoud. 2007. Romanticism in Iran. Tehran: Center Publication.
  6. Haeri, Sayyed Hadi. 1366. Irijemirza's Thoughts and Works. Tehran: Forever, Second Edition.
  7. Hadid, Javad. 1356. Clash of Thoughts. Tehran: Toos.
  8. Halimi, Ali Marzouq. 1981. Shoghi and al-Asr and al-Hazara. Beirut: Dar al-Nahda Al Arabiya.
  9. Dorodian, Waliullah. 2006. The Origins of Contemporary Iranian Poetry. Tehran: Ney Publishing.
  10. Dastgerdi, Wahid. 1307, July. Jalal al-Mamalek. gift. 9: 4: 234-239.
  11. Dehkhoda, Ali Akbar. 1325ـ1362. dictionary. Tehran: Majlis Press, University of Tehran.
  12. Savoji, Salman. 1336. Divan Savoji, by the efforts of Mansour Moshafq. Tehran: Safi Ali Shah Press Office.
  13. Saadi, Misleh al-Din. 2006. Saadi's general, edited by Mohammad Ali Foroughi. Tehran: Hermes.
  14. Shafi'icodecan, Mohammad Reza. 1359. Contemporary Arabic Poetry. Tehran: Toos.
  15. 2. Shemisa, Cyrus. Literary Types. Tehran: Mitra, Third Edition.
  16. Lafontaine. Jean Do. 2001. The Lafontaine Legends. Translated by Abdullah Tavakol. Tehran: Center Publication.
  17. Mahjub, Mohammad Jafar. 1356. Research on the Works, Thoughts and Poems of Iraj Mirza and his Family and Ancestors. Tehran: Thought.
  18. Neda, Taha. 1383. Comparative Literature. Tehran: Talk.
  19. Yaghima, Habib. 2011. Destiny and Other Poems. Tehran: Behin.
  20. Cuddon, J. A. 2013. A Dictionary of Literary Terms and Literary Theory. Fifth edition, New York: WileyـBlackwell.
  21. La Fontaine, Jean. 1966. Fables. Paris: Garnier-Flammarion.
  22. http://languagelore.net/?p=1933