<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE ArticleSet PUBLIC "-//NLM//DTD PubMed 2.7//EN" "https://dtd.nlm.nih.gov/ncbi/pubmed/in/PubMed.dtd">
<ArticleSet>
<Article>
<Journal>
				<PublisherName>دانشگاه تبریز</PublisherName>
				<JournalTitle>زبان و ادب فارسی (نشریه سابق دانشکده ادبیات دانشگاه تبریز)</JournalTitle>
				<Issn>2251-7979</Issn>
				<Volume>78</Volume>
				<Issue>252</Issue>
				<PubDate PubStatus="epublish">
					<Year>2025</Year>
					<Month>12</Month>
					<Day>22</Day>
				</PubDate>
			</Journal>
<ArticleTitle>The Imagery of the Ādam-e Ābi and Mermaid in Ancient Iranian Texts and Their Mythological Origins</ArticleTitle>
<VernacularTitle>بررسی سیمای آدم آبی و پری دریایی در متون کهن ایرانی و خاستگاه اساطیری آنها</VernacularTitle>
			<FirstPage>26</FirstPage>
			<LastPage>1</LastPage>
			<ELocationID EIdType="pii">20775</ELocationID>
			
<ELocationID EIdType="doi">10.22034/perlit.2025.68036.3819</ELocationID>
			
			<Language>FA</Language>
<AuthorList>
<Author>
					<FirstName>احسان</FirstName>
					<LastName>پورابریشم</LastName>
<Affiliation>استادیار گروه زبان و ادبیات فارسی، دانشگاه شهید چمران اهواز، اهواز، ایران.</Affiliation>

</Author>
</AuthorList>
				<PublicationType>Journal Article</PublicationType>
			<History>
				<PubDate PubStatus="received">
					<Year>2025</Year>
					<Month>07</Month>
					<Day>08</Day>
				</PubDate>
			</History>
		<Abstract>The belief in humanoid beings inhabiting seas and lakes has been a persistent element in Iranian culture since ancient times. In classical texts—particularly in &lt;em&gt;‘ajā’ib-nāma&lt;/em&gt; (Wonder Books) and geographical works—they are described as human-like creatures referred to as &lt;em&gt;&quot;Ādam-e Ābi&quot;&lt;/em&gt;. Occasionally, they are depicted as half-human (male/female) and half-fish, reminiscent of the modern conception of mermaids. The origins of these aquatic humanoids trace back to Mesopotamian mythology, There, we encounter hybrid fish-human protective beings associated with the water deity, known by the names Apkallu and Kulullu/Kuliltu. Atargatis, the fertility goddess of the Aramaeans—who later spread into Mesopotamia and the Western world—was also represented in this form, according to historical accounts and archaeological evidence. In pre-Zoroastrian Iranian beliefs, the &lt;em&gt;Pari&lt;/em&gt; (fairy) was a beautiful and beguiling fertility goddess. Under the new Zoroastrian orthodoxy, she was demonized and rejected, yet some of her benevolent attributes were transferred to Anahita, the goddess of waters. These traits also persisted in the collective Iranian imagination, resurfacing in fairy tales—such as the aquatic nature of fairies, their associations with marriage and fertility, beauty, love of music and joy, and their symbolic animal connections to fish and doves. These elements appear not only in Iranian fairy tales and classical literary texts but also share parallels with the goddess Atargatis.</Abstract>
			<OtherAbstract Language="FA">باور به انسان‌نمایانی که در دریاها و دریاچه‌ها زندگی می‌کنند، از روزگاران قدیم تاکنون در فرهنگ ایرانی مشاهده می‌شود. آنها در متون کهن، به‌ویژه عجایب‌نامه‌ها و متون جغرافیایی، به شکل انسان و با نام آدم آبی توصیف شده‌اند. گاه نیز به شکل نیمه‌زن/مرد-نیمه‌ماهی تصویر می‌شوند که یادآور پری دریایی در باور امروزیان است. پیشینة این انسان‌نمایان آبی به اساطیر میان‌رودان بازمی‌گردد؛ در آنجا موجوداتی وابسته به ایزد آب‌ها، مرکّب از انسان و ماهی و با نقش محافظ به نام‌های اپکالو و کولولو/کولیلتو می‌شناسیم. آتارگاتیس، ایزدبانوی باروری آرامیان، که پسین‌تر به میان‌رودان و جهان غرب راه یافت، هم بنا بر روایت مورّخان و شواهد باستان‌شناسی گاه به این شکل تجسّم می‌شده است. در باورهایِ ایرانیِ پیش از زردشت، پری، ایزدبانوی زیبا و فریبای باروری بود که در آیینِ نوی زردشتی به عنوان دیوزن شناخته و رانده شد؛ امّا بعضی صفات نیکویش به آناهیتا، ایزدبانوی آب‌ها، رسید و هم در اذهان جمعی ایرانیان به جای ماند و در قصّه‌های پریان نمود یافت؛ مانند سرشتِ آبی پریان‌، ازدواج و زایندگی، زیبایی، دوستدار طرب و رامش بودن و نمادهای جانوری ماهی و کبوتر؛ مواردی که حضور آنها را علاوه بر قصّه‌هایِ پریانِ ایرانی و متون ادبی کهن، در پیوند با ایزدبانوی آتارگاتیس نیز می‌یابیم.</OtherAbstract>
		<ObjectList>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">آدم آبی</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">پری دریایی</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">اسطوره‌شناسی</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">فرهنگ عامه</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">قصّه‌های پریان</Param>
			</Object>
		</ObjectList>
<ArchiveCopySource DocType="pdf">https://perlit.tabrizu.ac.ir/article_20775_217209c98fe2f22e5925b6ee2f3cac8b.pdf</ArchiveCopySource>
</Article>

<Article>
<Journal>
				<PublisherName>دانشگاه تبریز</PublisherName>
				<JournalTitle>زبان و ادب فارسی (نشریه سابق دانشکده ادبیات دانشگاه تبریز)</JournalTitle>
				<Issn>2251-7979</Issn>
				<Volume>78</Volume>
				<Issue>252</Issue>
				<PubDate PubStatus="epublish">
					<Year>2025</Year>
					<Month>12</Month>
					<Day>22</Day>
				</PubDate>
			</Journal>
<ArticleTitle>Analysis of the Structure of Interpretation of Verses and Hadiths in the Intellectual System of Hujviri</ArticleTitle>
<VernacularTitle>تحلیل ساختار تفسیر آیات و احادیث در نظام معرفتی هجویری</VernacularTitle>
			<FirstPage>46</FirstPage>
			<LastPage>27</LastPage>
			<ELocationID EIdType="pii">20773</ELocationID>
			
<ELocationID EIdType="doi">10.22034/perlit.2025.69087.3852</ELocationID>
			
			<Language>FA</Language>
<AuthorList>
<Author>
					<FirstName>رقیه</FirstName>
					<LastName>بایرام حقیقی</LastName>
<Affiliation>استادیار گروه زبان و ادبیات فارسی، دانشگاه پیام نور، تهران، ایران.</Affiliation>

</Author>
</AuthorList>
				<PublicationType>Journal Article</PublicationType>
			<History>
				<PubDate PubStatus="received">
					<Year>2025</Year>
					<Month>09</Month>
					<Day>09</Day>
				</PubDate>
			</History>
		<Abstract>The Sufi interpretation of verses, hadiths, natural phenomena, and the sayings of the predecessor sheikhs represent their various interpretative choices and criteria in dealing with these matters. In this regard, Hujwiri&#039;s Kashf al-Mahjoob, one of the oldest Persian Sufi texts, is an important source in this field. The analysis and classification of his interpretation of verses and hadiths show the extent to which he adhered to the appearance of the text or deviated from it, his tasteful, imaginative tendencies, or the presence of logical and argumentative aspects in interpretation, as well as his ideological occupations in interpretation. Also, by comparing his interpretive patterns of verses and hadiths with the frameworks applied by Hujwiri in interpreting the sayings of the sheikhs, the extent to which he was harmonious and coherent, or conversely, chaotic, in this area is determined. Finally, comparing these frameworks with other Sufis in other periods will explain the process of their changes in the intellectual, epistemological, and tasteful spheres.</Abstract>
			<OtherAbstract Language="FA">تفسیر صوفیان از آیات، احادیث، اقوال مشایخ و متون دیگر، چندوچونِ گزینش‌ها و معیارهای تفسیری آنان را در مواجهه با این امور بازنمایی می‌کند. در این میان، &lt;em&gt;کشف‌المحجوب&lt;/em&gt; هجویری یکی از کهن‏ترین متون صوفیانه فارسی، منبع حائز اهمیتی در این زمینه به‌شمار می‌آید. نگارنده در این مقاله می‌کوشد ضمن طبقه‌بندی تأویلات هجویری از آیات و احادیث، با برشمردن اصلی‎‌ترین الگوهای تفسیری و عوامل تأثیرگذار در نظام معرفتی وی، میزان وفاداری او به ظاهر متن یا عدول از آن، داشتن گرایش‌های ذوقی، یا وجود جنبه‎‌‌های استدلال‏ورزانه در تأویل و نیز تصرفات ایدئولوژیک وی در تفسیر را نشان ‌دهد. در ادامۀ این جستار، با مقایسۀ الگوهای استنباطی هجویری از آیات و احادیث با چهارچوب‌های اعمال‌شدۀ وی در تأویل اقوال مشایخ صوفیه، میزان هماهنگی، انسجام منظر و هم‌نوایی معرفتی یا بالعکس آشفته‌گرایی او در عرصۀ تفسیر صوفیانه مشخص می‌شود.</OtherAbstract>
		<ObjectList>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">هجویری</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">کشف‌المحجوب</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">تفسیر صوفیانه</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">تأویل</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">آیات قرآن</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">احادیث</Param>
			</Object>
		</ObjectList>
<ArchiveCopySource DocType="pdf">https://perlit.tabrizu.ac.ir/article_20773_bfceff0c0b4f64b24f0a45e1437766ff.pdf</ArchiveCopySource>
</Article>

<Article>
<Journal>
				<PublisherName>دانشگاه تبریز</PublisherName>
				<JournalTitle>زبان و ادب فارسی (نشریه سابق دانشکده ادبیات دانشگاه تبریز)</JournalTitle>
				<Issn>2251-7979</Issn>
				<Volume>78</Volume>
				<Issue>252</Issue>
				<PubDate PubStatus="epublish">
					<Year>2025</Year>
					<Month>12</Month>
					<Day>27</Day>
				</PubDate>
			</Journal>
<ArticleTitle>The Sources of some of Shams Tabrizi’s Aphorisms in his Maqalāt</ArticleTitle>
<VernacularTitle>سرچشمه‌های برخی از کلمات قِصار در مقالات شمس تبریزی</VernacularTitle>
			<FirstPage>60</FirstPage>
			<LastPage>47</LastPage>
			<ELocationID EIdType="pii">20807</ELocationID>
			
<ELocationID EIdType="doi">10.22034/perlit.2025.68600.3838</ELocationID>
			
			<Language>FA</Language>
<AuthorList>
<Author>
					<FirstName>سهیل</FirstName>
					<LastName>یاری گلدره</LastName>
<Affiliation>استادیار گروه آموزش زبان و ادبیات فارسی، دانشگاه فرهنگیان، تهران، ایران.</Affiliation>

</Author>
</AuthorList>
				<PublicationType>Journal Article</PublicationType>
			<History>
				<PubDate PubStatus="received">
					<Year>2025</Year>
					<Month>08</Month>
					<Day>13</Day>
				</PubDate>
			</History>
		<Abstract>Shams Tabrizi was a learned dervish of the 6th and 7th centuries AH (12th–13th centuries CE).His only surviving work, compiled by others, is a collection of discourses known as the Maqalat (Discourses). Among the sayings attributed to him is a set of forty-one brief statements that have appeared in some manuscripts of the Maqalat as well as in other works. The editor of the Maqalat has presented these sayings separately under the title Kalimāt-e Qeṣār (Aphorisms).This study aims to answer the question of whether these sayings genuinely originated from Shams himself and reflect his own contemplations, or whether they were utterances of others later attributed to him. Since Shams does not reference the sources of these statements or their original speakers, research and investigation into earlier Sufi sources and related texts reveal that, unlike other parts of the Maqalat, these sayings are in fact derived from earlier sources. However, the editor of the Maqalat has only identified two instances of such borrowings.This article examines twenty-one of Shams’s sayings in the Kalimāt-e Qeṣār section and demonstrates that these statements are drawn from sacred and prophetic traditions (Hadith Qudsi and Hadith Nabawi), as well as the sayings of earlier Sufi masters and other sources.</Abstract>
			<OtherAbstract Language="FA">شمس تبریزی از درویشان درس‌خواندۀ سدۀ ششم و هفتم است. تنها اثر باقی‌ماندۀ او که آن را دیگران گِردآوری کرده‌اند، مجموعه‌گفتارهایی مشهور به مقالات است. بخشی از سخنان منسوب به وی، چهل و یک گفتار کوتاه است که در شماری از دست‌نویس‌های مقالات و برخی آثار دیگر برجا مانده و مصحّحِ مقالات، آن را به‌عنوان «کلمات قصار»، در بخشی جداگانه آورده‌است. این پژوهش بر آن است تا به این پرسش پاسخ دهد که آیا این سخنان از خود شمس و حاصل تأملات اوست یا سخن دیگران است که به نام شمس نقل شده‌است. ازآنجاکه شمس به منابع سخنان خود یا گویندگان آن گفته‌ها اشاره‌ای نکرده‌است، بنابر بررسی­های انجام‌شده و با تتبّع در منابع متقدّم صوفیانه و...، معلوم گردید که آن سخنان، برخلاف دیگر بخش‌های کتاب، برگرفته از منابع متقدّمین است و مصحِّح کتابِ مقالات تنها به دو مورد از این اقتباس‌ها اشاره کرده‌است. در این مقاله به بررسی بیست و یک مورد از گفته‌های شمس در بخش «کلمات قصار» پرداخته و مشخص شده که آن جملات برگرفته از احادیث قُدسی و نبوی، سخنان صوفیه و... است.</OtherAbstract>
		<ObjectList>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">شمس تبریزی</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">مقالات</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">کتب صوفیانه</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">احادیث قدسی</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">حدیث نبوی</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">گفتارهای صوفیه</Param>
			</Object>
		</ObjectList>
<ArchiveCopySource DocType="pdf">https://perlit.tabrizu.ac.ir/article_20807_2dfc7379c3d4936c7160a73a9ac74067.pdf</ArchiveCopySource>
</Article>

<Article>
<Journal>
				<PublisherName>دانشگاه تبریز</PublisherName>
				<JournalTitle>زبان و ادب فارسی (نشریه سابق دانشکده ادبیات دانشگاه تبریز)</JournalTitle>
				<Issn>2251-7979</Issn>
				<Volume>78</Volume>
				<Issue>252</Issue>
				<PubDate PubStatus="epublish">
					<Year>2025</Year>
					<Month>12</Month>
					<Day>22</Day>
				</PubDate>
			</Journal>
<ArticleTitle>Saʿdī’s Ribāṭ: New Evidence on Its Construction and Restoration, with a New Critical Edition of the Treatise Suʾāl-i Ṣāḥib-i Dīwān</ArticleTitle>
<VernacularTitle>رباط سعدی؛ آگاهی های تازه از ساخت و تعمیر آن، به همراه تصحیحی نو از رساله در سؤال صاحب دیوان</VernacularTitle>
			<FirstPage>82</FirstPage>
			<LastPage>61</LastPage>
			<ELocationID EIdType="pii">20883</ELocationID>
			
<ELocationID EIdType="doi">10.22034/perlit.2025.69386.3859</ELocationID>
			
			<Language>FA</Language>
<AuthorList>
<Author>
					<FirstName>محمد</FirstName>
					<LastName>افشین‌وفایی</LastName>
<Affiliation>دانشیار گروه زبان و ادبیات فارسی دانشگاه تهران، تهران. ایران.</Affiliation>

</Author>
</AuthorList>
				<PublicationType>Journal Article</PublicationType>
			<History>
				<PubDate PubStatus="received">
					<Year>2025</Year>
					<Month>09</Month>
					<Day>28</Day>
				</PubDate>
			</History>
		<Abstract>It is well established that Shaykh Saʿdī was affiliated with the futuwwa tradition, particularly the brotherhood of the saqqāyān (water-bearers). In his final years, at the expense of Shams al-Dīn Muḥammad, the Ṣāḥib-i Dīwān, he founded a ribāṭ (Sufi lodge) outside Shiraz. After his death, he was interred on the site’s suffah; consequently, over the centuries, the ribāṭ served as a pilgrimage site for both the poor and the elite, its fortunes fluctuating with broader historical conditions. Contemporary accounts from near Saʿdī’s lifetime are scarce. This article introduces two early sources on the ribāṭ’s foundation and explores their historical implications. The earlier source is an addendum appended between 721/1321 and 742/1341–42 to the Suʿāl-i Ṣāḥib-i Dīwān treatise, one of the six prose works in Saʿdī’s &lt;em&gt;Kulliy&lt;/em&gt;&lt;em&gt;āt&lt;/em&gt;. This addendum reveals that the ribāṭ was originally founded in 679/1280–81 and that, exactly thirty years after Saʿdī’s death—in 721/1321—ʿAlāʾ al-Dīn Muḥammad b. ʿImād al-Dīn Muḥammad Faryūmadī, an influential minister and arts patron at the Ilkhanid court of Sultan Abū Saʿīd Bahādur Khān, allocated resources for its reconstruction and the revival of its charitable activities. The second source is a previously unpublished poetic fragment by Jalāl Ṭabīb of Shiraz (d. before 785/1383–84) praising Saʿdī’s ribāṭ; absent from the edited &lt;em&gt;dīwān&lt;/em&gt;, the poem highlights the ribāṭ’s connection to water and the practice of siqāyat (providing water).</Abstract>
			<OtherAbstract Language="FA">می‎دانیم که شیخ اجل سعدی به طریقت جوانمردی، علی‎الخصوص جماعت سقّایان، تعلّق و دلبستگی داشته‌است. او در سال‌های پایانی زندگی، در بیرون شهر شیراز، به هزینهٔ شمس‎الدّین محمّد صاحب دیوان رباطی بر پا کرد و بعد از وفات، در صفّهٔ همانجا به خاک سپرده شد. رباط سعدی در طول قرون متمادی، زیارتگاه فقیر و غنی بود و بسته به اوضاع زمانه، گاه در رونق بود و گاه رو به افول داشت. اخبار و روایاتی که دربارۀ این رباط از روزگار نزدیک به حیات سعدی به دست ما رسیده اندک است. در مقالهٔ حاضر دو‎ روایت کهن از بنیاد نهادن رباط سعدی معرّفی شده و فواید تاریخی حاصل از آن مورد بحث قرار گرفته‌است. روایت قدیم‌تر تکمله‎ای است که میان سال‌های ۷۲۱ تا ۷۴۲ق به پایان رسالهٔ «سؤال صاحب دیوان» که در جزو رسائل ششگانۀ &lt;em&gt;کلّیات سعدی&lt;/em&gt; مضبوط است الحاق شده. از این تکمله واضح می‎گردد که تاریخ بنای رباط سال 679ق بوده و درست سی سال بعد از وفات سعدی، یعنی به سال 721ق، علاءالدّین محمّد بن عمادالدّین محمّد فریومدی، از وزرای مقتدر و هنرپرور سلطان ابوسعید بهادرخان ایلخانی، در عمارت و احیای آن بذل توجّه و مال کرده‌است. روایت دوم قطعه شعری است از جلال طبیب شیرازی (درگذشت پیش از 785ق) در وصف رباط سعدی که در دیوان چاپی شاعر نیست و ناظر به ارتباط سعدی و رباط او با مسئلۀ آب و سقایت است.</OtherAbstract>
		<ObjectList>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">سعدی و طریقت جوانمردی</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">خانقاه سعدی</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">سعدیّه</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">رساله در سؤال صاحب دیوان</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">علاءالدّین محمّد فریومدی</Param>
			</Object>
		</ObjectList>
<ArchiveCopySource DocType="pdf">https://perlit.tabrizu.ac.ir/article_20883_e91bd01bb7c71886a2237b97c8b22db8.pdf</ArchiveCopySource>
</Article>

<Article>
<Journal>
				<PublisherName>دانشگاه تبریز</PublisherName>
				<JournalTitle>زبان و ادب فارسی (نشریه سابق دانشکده ادبیات دانشگاه تبریز)</JournalTitle>
				<Issn>2251-7979</Issn>
				<Volume>78</Volume>
				<Issue>252</Issue>
				<PubDate PubStatus="epublish">
					<Year>2025</Year>
					<Month>12</Month>
					<Day>01</Day>
				</PubDate>
			</Journal>
<ArticleTitle>The Problem of Persian Calligraphy in Editing and
Publishing Verse Texts
Case Study: Divan Qatran Tabrizi, Published by the Persian Language and Literature Academy</ArticleTitle>
<VernacularTitle>مشکلِ شیوۀ خطّ فارسی در تصحیح و چاپ متون منظوم مطالعۀ موردی: دیوان قطران تبریزی چاپ فرهنگستان زبان و ادب فارسی</VernacularTitle>
			<FirstPage>109</FirstPage>
			<LastPage>83</LastPage>
			<ELocationID EIdType="pii">20632</ELocationID>
			
<ELocationID EIdType="doi">10.22034/perlit.2025.65483.3768</ELocationID>
			
			<Language>FA</Language>
<AuthorList>
<Author>
					<FirstName>رحمان</FirstName>
					<LastName>مشتاق مهر</LastName>
<Affiliation>استاد گروه زبان و ادبیات فارسی دانشگاه شهید مدنی آذربایجان. تبریز. ایران.</Affiliation>
<Identifier Source="ORCID">0000-0001-5097-651X</Identifier>

</Author>
</AuthorList>
				<PublicationType>Journal Article</PublicationType>
			<History>
				<PubDate PubStatus="received">
					<Year>2025</Year>
					<Month>09</Month>
					<Day>17</Day>
				</PubDate>
			</History>
		<Abstract>In its thirty-odd years of activity, the Academy of Persian Language and Literature has, in addition to selecting words and publishing volumes of the Comprehensive Dictionary of the Persian Language and dozens of issues of the Academy&#039;s journal and its appendices and special issues, presented its suggestions on Persian script, including: writing words separately and continuously, and the way words are arranged in the text in terms of observing spacing or half-spacing when typing, in two books, &quot;Persian Calligraphy Grammar&quot; and &quot;Persian Spelling Dictionary&quot;. One of the ways in which the contents of these script styles have become widespread and practical has been the two hundred and forty books that the Academy has published so far; especially thirty of them are dedicated to correcting Persian literary texts. What is noticeable in studying these books, although they may have come from the hands of a single editor, is the difference in taste in recording and writing sentence components in terms of Persian script. This article attempts to examine the style of the correctors or editors of the Divan Qatran Tabrizi, especially in the continuous (half-spaced) writing of inverted adjectives and other words and combinations.</Abstract>
			<OtherAbstract Language="FA">فرهنگستان زبان و ادب فارسی در سی و چند سال دورانِ فعّالیت خود، علاوه بر واژه ‎گزینی و انتشار مجلّداتی از فرهنگ جامع زبان فارسی و ده‏ ها شماره از نشریّۀ نامۀ فرهنگستان و پیوست‏ ها و ویژه ‎نامه ‏های آن، پیشنهادهایِ خود را دربارۀ خط فارسی از جمله: جدانویسی و پیوسته نویسی کلمات و ترکیبات و اجزای جمله و نحوۀ چینش کلمات در متن از لحاظ رعایت فاصله یا نیم ‎فاصله هنگام تایپ آن، در دو کتاب «دستور خطّ فارسی» و «فرهنگ املایی زبان فارسی» ارائه کرده است. یکی از راه ‏های رواج و شیوع عملی مندرجاتِ این شیوه ‏نامه ها دویست و چهل کتابی بوده است که فرهنگستان تاکنون منتشر کرده است؛ مخصوصاً سی کتاب از آن، که به تصحیح متون ادب فارسی اختصاص داشته است. آنچه در مطالعۀ این کتاب‏ ها به چشم می ‏خورد؛ هر چند ممکن است از زیر دستِ ویراستار واحدی بیرون آمده باشند، اختلاف سلیقه در ضبط و نگارش اجزای جمله از لحاظ خطِّ فارسی است. در این مقاله سعی شده است سلیقۀ مصحّحان یا ویراستاران دیوان قطران تبریزی مخصوصاً در پیوسته (با نیم فاصله) نویسی اضافه های وصفی مقلوب و کلمات و ترکیبات دیگر بررسی شود.</OtherAbstract>
		<ObjectList>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">دیوان قطران تبریزی</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">محمود عابدی</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">مسعود جعفری</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">خط فارسی</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">پیوسته نویسی و جدانویسی</Param>
			</Object>
		</ObjectList>
<ArchiveCopySource DocType="pdf">https://perlit.tabrizu.ac.ir/article_20632_90e6740316e1b154ed78fa5a0d7a194d.pdf</ArchiveCopySource>
</Article>

<Article>
<Journal>
				<PublisherName>دانشگاه تبریز</PublisherName>
				<JournalTitle>زبان و ادب فارسی (نشریه سابق دانشکده ادبیات دانشگاه تبریز)</JournalTitle>
				<Issn>2251-7979</Issn>
				<Volume>78</Volume>
				<Issue>252</Issue>
				<PubDate PubStatus="epublish">
					<Year>2025</Year>
					<Month>12</Month>
					<Day>22</Day>
				</PubDate>
			</Journal>
<ArticleTitle>Poetics of Emendation:
The Role of Reverse Iranology in Vahid Dastgerdi’s Emendation of Nizami’s Poetry (Case Study: Haft Peykar)</ArticleTitle>
<VernacularTitle>بوطیقا در تصحیح متون شاعرانه: نقش ایران‌شناسی وارونه در تصحیح وحید دستگردی از خمسۀ نظامی (مطالعۀ موردی: هفت‌پیکر)</VernacularTitle>
			<FirstPage>133</FirstPage>
			<LastPage>110</LastPage>
			<ELocationID EIdType="pii">20774</ELocationID>
			
<ELocationID EIdType="doi">10.22034/perlit.2025.64097.3733</ELocationID>
			
			<Language>FA</Language>
<AuthorList>
<Author>
					<FirstName>فرشاد</FirstName>
					<LastName>جلیل پیران</LastName>
<Affiliation>دکتری و پژوهشگر مستقل زبان و ادبیّات فارسی، ایران.</Affiliation>

</Author>
<Author>
					<FirstName>مجید</FirstName>
					<LastName>بهره‌ور</LastName>
<Affiliation>استاد مدعو دانشگاه مک‌گیل، مونترال، کانادا.</Affiliation>

</Author>
</AuthorList>
				<PublicationType>Journal Article</PublicationType>
			<History>
				<PubDate PubStatus="received">
					<Year>2025</Year>
					<Month>05</Month>
					<Day>26</Day>
				</PubDate>
			</History>
		<Abstract>During the period of the Iranian Literary Society, the critique and revision of texts were considered integral components of literary research. Concurrently, Hassan Vahid Dastgerdi, a poet, critic, and magazine editor, published his literary studies in two domains: theoretical and practical criticism, with a primary focus on the works of Nizami Ganjavi in the magazine Armaghan. By examining his efforts to revise Nizami’s Khamseh (Quintet) as a cultural asset, this study addresses the role of reverse Iranology in the emendation and processing of literary texts. It demonstrates that Vahid Dastgerdi’s skepticism toward the literary methods of European orientalists forms the basis for discussing the theoretical advancements made by textual emendators. This skepticism, particularly after engaging with Helmut Ritter’s scholarly-critical framework and meeting Jan Rypka at the Ferdowsi Millennial Congress, highlights Dastgerdi’s reversal of orientation. The research method involves qualitative content analysis, with data collected from old manuscripts of Haft Peykar (The Seven Beauties) and its printed editions, as well as other relevant sources. The study explores how Dastgerdi’s national rethinking of the Khamseh revision in a European style, aligned with literary theory and criticism in Armaghan, connects with themes such as “Vahid’s mythical thinking as a poet turned critic,” “the poetic nature of the Khamseh and the chaotic state of its manuscripts,” and “the convergence of European scientific-critical tools with local traditions” during his time. This intervention contributed to the localization of textual critique and revision within Persian literary heritage.</Abstract>
			<OtherAbstract Language="FA">در دورۀ گذار از قاجار به پهلوی اول، نقد و تصحیح متون به‌عنوان یکی از موضوعات تحقیق ادبی در نظر گرفته شد. در همان وقت، حسن وحید دستگردیِ شاعر، نقّاد و مجله‌گردان، تحقیقات ادبی خود را در دو حوزۀ نقد نظری و نقد عملی بر محور سخن نظامی گنجوی در مجلۀ ارمغان منتشر کرد. با بررسی طرح او از تصحیح خمسۀ نظامی به‌عنوان سرمایۀ فرهنگی در دورۀ پهلوی اول، می‌توان به نقش ایران‌شناسی وارونه و بوطیقای بومی در تصحیح و فرآوری متون ادبی پرداخت. پژوهش حاضر نشان‌ می‌دهد که وحید دستگردی چگونه توانست با دسترسی‌یافتن به هفت‌پیکر علمی‌-انتقادی ریتر و دیدار با ریپکا، همچنین تردید نسبت به س ودمندی دانش ادبی و روش تصحیح مستشرقان اروپایی و دنباله‌روان آنان در ایران، زمینۀ بحث دربارۀ دستاوردهای نظری مصحّحان را فراهم‌ ‌کند. روش انجام پژوهش حاضر تحلیل محتوای کیفی و روش جمع‌آوری داده‌ها کتابخانه‌ای است. هدف پژوهش تبیین این واقعیت بوده‌است که بازاندیشی وحید از تصحیح خمسه به شیوۀ اروپایی، هم‌سو با نقادی ادبی در مجلۀ ارمغان و پیوند با مقوله‌هایی چون «آگاهی اسطوره‌ای شاعری در لباس نقادان»، «کیفیّت متن خمسه و وضع مغشوش نسخ آن» و» تلاقی دو روش علمی‌-اروپایی از متن با سنت بومی تصحیح در ایران» انجام پذیرفته است. این مسئله چنان اثرگذار بود که ضرورت بومی‌سازی نقد و تصحیح متون را در تحقیقات ادبی، بر همگان آشکار ساخت چراکه وحید را به مداخلۀ ذوق فرهیخته در نسخ خطّی واداشت.</OtherAbstract>
		<ObjectList>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">ایران‌شناسی وارونه</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">وحید دستگردی</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">خمسۀ نظامی</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">نقد عملی</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">تصحیح نسخه</Param>
			</Object>
		</ObjectList>
<ArchiveCopySource DocType="pdf">https://perlit.tabrizu.ac.ir/article_20774_105167d687c8998d2a9f7d77a4f05d90.pdf</ArchiveCopySource>
</Article>

<Article>
<Journal>
				<PublisherName>دانشگاه تبریز</PublisherName>
				<JournalTitle>زبان و ادب فارسی (نشریه سابق دانشکده ادبیات دانشگاه تبریز)</JournalTitle>
				<Issn>2251-7979</Issn>
				<Volume>78</Volume>
				<Issue>252</Issue>
				<PubDate PubStatus="epublish">
					<Year>2025</Year>
					<Month>12</Month>
					<Day>01</Day>
				</PubDate>
			</Journal>
<ArticleTitle>Correction of Selected Passages from Nafthat al-Masdur: 
A Critical Review of Yazdgardi’s Edition</ArticleTitle>
<VernacularTitle>تصحیح عباراتی از نفثة‌المصدور با نگاهی انتقادی به تصحیح یزدگردی</VernacularTitle>
			<FirstPage>161</FirstPage>
			<LastPage>134</LastPage>
			<ELocationID EIdType="pii">20776</ELocationID>
			
<ELocationID EIdType="doi">10.22034/perlit.2025.68665.3839</ELocationID>
			
			<Language>FA</Language>
<AuthorList>
<Author>
					<FirstName>یاسر</FirstName>
					<LastName>دالوند</LastName>
<Affiliation>استادیار، گروه زبان و ادبیات فارسی، دانشگاه بین‌المللی امام خمینی، قزوین، ایران.</Affiliation>

</Author>
<Author>
					<FirstName>مجید</FirstName>
					<LastName>عزیزی هابیل</LastName>
<Affiliation>دانش‌آموختۀ دکتری زبان و ادبیات فارسی دانشگاه لرستان، لرستان، ایران.</Affiliation>

</Author>
</AuthorList>
				<PublicationType>Journal Article</PublicationType>
			<History>
				<PubDate PubStatus="received">
					<Year>2025</Year>
					<Month>09</Month>
					<Day>20</Day>
				</PubDate>
			</History>
		<Abstract>Amir Hassan Yazdgerdi, relying on four relatively late manuscripts, produced the first critical edition of Nafthat al-Masdūr. However, a comparative analysis of these manuscripts with his edited text reveals several inaccuracies in the transcription of words and the recording of textual variants. This study, incorporating the Tehran University manuscript—unavailable to Yazdgerdi in its original form—and examining the influence of Mojtaba Minavi’s conjectural emendations, classifies these errors into three categories: (1) readings without manuscript support, (2) inaccurate reporting of textual variants, and (3) omission of significant variants. The findings indicate that the correct forms of certain phrases differ from Yazdgerdi’s readings, including:بأس این پادشاه bā’s-e īn pādeshāh →بأس پادشاه bā’s-e pādeshāh;سلطانِ ألیس  solṭān-e alaysa →   شیطان ألیس shayṭān-e alays;  جان و جهان jān o jahān → جانِ جهان jān-e jahān; لا یحصد  lā yaḥṣod → لم یحصد lam yaḥṣod; and   پای‌برجایpāy-barjāy →  پابرجا pābargā. This article critically evaluates such cases and provides the corrected readings alongside facsimiles of the original manuscripts.</Abstract>
			<OtherAbstract Language="FA">امیرحسن یزدگردی با اتکا به چهار نسخۀ خطی متأخر، نخستین تصحیح انتقادی &lt;em&gt;نفثة‌المصدور&lt;/em&gt; را فراهم آورد. با این‌همه، بررسی تطبیقی نسخ یادشده با متن تصحیحی او نشان می‌دهد که کاستی‌هایی در ضبط لغات و ثبت اختلافات نسخ راه یافته‌است. این پژوهش با بهره‌گیری از نسخۀ کتابخانۀ دانشگاه تهران (که یزدگردی مستقیماً بدان دسترسی نداشته) و تحلیل تأثیر تصحیحات قیاسی مجتبی مینوی، این لغزش‌ها را در سه محور اصلی بررسی می‌کند: ۱) ضبط‌های بی‌پشتوانه، ۲) ثبت نادرست اختلاف نسخ، ۳) غفلت از ثبت اختلافات نسخ. نتایج نشان می‌دهد که صورت صحیح برخی عبارات، متفاوت از ضبط یزدگردی است؛ از جمله: «بأسِ این پادشاه ← بأس پادشاه»، «سلطان ألَیسَ ← شیطانِ ألیس»، «جان و جهان ← جانِ جهان»، «لا یَحْصدْ ← لم یحصد» و «پای‌برجای ← پابرجا». در این مقاله، ضمن نقد این موارد، صورت درست عبارات همراه با شواهد نسخه‌های خطی ارائه شده‌است.&lt;br /&gt;. . . . . .</OtherAbstract>
		<ObjectList>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">نفثة‌المصدور</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">تصحیح انتقادی</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">اختلاف نسخ</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">یزدگردی</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">بدخوانی</Param>
			</Object>
		</ObjectList>
<ArchiveCopySource DocType="pdf">https://perlit.tabrizu.ac.ir/article_20776_5aee081f325de03572a2c26567e92302.pdf</ArchiveCopySource>
</Article>

<Article>
<Journal>
				<PublisherName>دانشگاه تبریز</PublisherName>
				<JournalTitle>زبان و ادب فارسی (نشریه سابق دانشکده ادبیات دانشگاه تبریز)</JournalTitle>
				<Issn>2251-7979</Issn>
				<Volume>78</Volume>
				<Issue>252</Issue>
				<PubDate PubStatus="epublish">
					<Year>2025</Year>
					<Month>12</Month>
					<Day>22</Day>
				</PubDate>
			</Journal>
<ArticleTitle>The Carnival Atmosphere and the Anti-normative Nature of Qalandari Poetry</ArticleTitle>
<VernacularTitle>روح کارناوالی و ماهیت ضدهنجاری شعر قلندری</VernacularTitle>
			<FirstPage>184</FirstPage>
			<LastPage>162</LastPage>
			<ELocationID EIdType="pii">20886</ELocationID>
			
<ELocationID EIdType="doi">10.22034/perlit.2025.68734.3840</ELocationID>
			
			<Language>FA</Language>
<AuthorList>
<Author>
					<FirstName>هاتف</FirstName>
					<LastName>سیاه کوهیان</LastName>
<Affiliation>دانشیار گروه ادیان و عرفان، واحد تاکستان، دانشگاه آزاد اسلامی، تاکستان، ایران.</Affiliation>

</Author>
</AuthorList>
				<PublicationType>Journal Article</PublicationType>
			<History>
				<PubDate PubStatus="received">
					<Year>2025</Year>
					<Month>08</Month>
					<Day>19</Day>
				</PubDate>
			</History>
		<Abstract>Qalandariyat in Persian literature is generally regarded as a type of symbolic poetry that reflects the experiences and spiritual emotions of its poets through the use of allegories, symbols, and mystical metaphors. However, this type of poetry can also be considered a unique literary form that acts as a powerful counter-genre against other poetic forms by critiquing prevalent norms and literary and social conventions and challenging them. This study, without reducing the dynamic poetic imagery of this genre solely to predetermined archetypes and Sufi symbols, examines its unique poetic structure while considering the inter-genre relationships of Qalandariyat with some dominant normative genres. The findings of the research indicate that the interaction of Qalandari poetry with genres such as praise, pride, and sermon leads to the emergence of a new type of poetry in which unconventional phenomena and elements with anti-normative characteristics are displayed in spaces akin to Mikhail Bakhtin’s “carnival,” where all values, norms, and social hierarchies are inverted.</Abstract>
			<OtherAbstract Language="FA">قلندریات در ادبیات فارسی عموماً نوعی شعر سمبلیک تلقی می‌شود که با بهره‌گیری از تمثیل‌ها، نمادها و استعاره‌های عرفانی، تجربه‌ها و احساسات معنوی شاعران این نوع شعر را بازتاب می‌دهد. با این حال، این گونه شعر را می‌توان به لحاظ ساختاری نوع ادبی منحصر به فردی دانست که از طریق نقد هنجارها و قراردادهای ادبی و اجتماعی رایج، و به چالش کشیدن آن‌ها، به عنوان یک ضدژانر نیرومند در برابر گونه‌های شعری دیگر عمل می‌کند. این پژوهش بدون آن که بخواهد تصاویر شاعرانه پویا در این نوع شعر را صرفاً به کهن‌الگوها و نمادهای از پیش تعیین‌شده صوفیانه فرو بکاهد، با در نظر گرفتن ارتباط بین‌ژانری قلندریات با برخی از ژانرهای هنجاری غالب، به بررسی ساختار شعری منحصر به فرد آن می‌پردازد. نتایج بررسی‌ها نشان می‌دهد که تعامل شعر قلندری با گونه‌هایی مانند مدح، فخر و وعظ، منجر به ظهور نوع جدیدی از شعر می‌شود که در آن پدیده‌ها و عناصر نامتعارف با ماهیت ضدهنجاری، فضاهایی را به نمایش می‌گذارند که همانند «کارناوال» میخائیل باختین همه ارزش‌ها، هنجارها و سلسله‌مراتب اجتماعی در آن وارونه می‌شوند.</OtherAbstract>
		<ObjectList>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">قلندریات</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">هنجارستیزی</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">کارناوالیزم</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">شعر صوفیانه</Param>
			</Object>
		</ObjectList>
<ArchiveCopySource DocType="pdf">https://perlit.tabrizu.ac.ir/article_20886_f53ce939e1827d9c238abb0de8ddf961.pdf</ArchiveCopySource>
</Article>

<Article>
<Journal>
				<PublisherName>دانشگاه تبریز</PublisherName>
				<JournalTitle>زبان و ادب فارسی (نشریه سابق دانشکده ادبیات دانشگاه تبریز)</JournalTitle>
				<Issn>2251-7979</Issn>
				<Volume>78</Volume>
				<Issue>252</Issue>
				<PubDate PubStatus="epublish">
					<Year>2025</Year>
					<Month>12</Month>
					<Day>22</Day>
				</PubDate>
			</Journal>
<ArticleTitle>Introduction to Šamsi Baghdādi and a Textual Study of His Manzar al-Abrār</ArticleTitle>
<VernacularTitle>معرفی شمسی بغدادی و متن‌شناسی مثنوی منظرالابرار او</VernacularTitle>
			<FirstPage>210</FirstPage>
			<LastPage>185</LastPage>
			<ELocationID EIdType="pii">20777</ELocationID>
			
<ELocationID EIdType="doi">10.22034/perlit.2025.67033.3791</ELocationID>
			
			<Language>FA</Language>
<AuthorList>
<Author>
					<FirstName>زهرا</FirstName>
					<LastName>جعفری خیرآبادی</LastName>
<Affiliation>دانشجوی دکتری، گروه زبان و ادبیات فارسی، واحد ورامین- پیشوا،  دانشگاه آزاد اسلامی، ورامین، تهران، ایران.</Affiliation>

</Author>
<Author>
					<FirstName>علیرضا</FirstName>
					<LastName>قوجه زاده</LastName>
<Affiliation>استادیار گروه زبان و ادبیات فارسی، واحد ورامین- پیشوا،  دانشگاه آزاد اسلامی، ورامین، تهران، ایران.</Affiliation>
<Identifier Source="ORCID">0000-0002-3574-3889</Identifier>

</Author>
<Author>
					<FirstName>اشرف</FirstName>
					<LastName>چگینی</LastName>
<Affiliation>استادیار گروه زبان و ادبیات فارسی، واحد ورامین- پیشوا،  دانشگاه آزاد اسلامی، ورامین، تهران، ایران.</Affiliation>

</Author>
</AuthorList>
				<PublicationType>Journal Article</PublicationType>
			<History>
				<PubDate PubStatus="received">
					<Year>2025</Year>
					<Month>09</Month>
					<Day>04</Day>
				</PubDate>
			</History>
		<Abstract>This article presents a study of the sole surviving manuscript of Manzar al-Abrār, a narrative poem, by Šamsi Baghdādi, while also exploring the life of its author. Šamsi Baghdādi was a Persian-speaking poet of the 10th/16th century (alive in 975/1567) in Asia Minor, about whom little information remains. Although biographical sources trace his origins to Baghdad, evidence suggests he was of Persian descent. He worked as a cobbler in Baghdad and lived an ascetic life for many years. A devotee of the Ahl al-Bayt, he adhered to Islamic rites and held strong convictions toward Shiʿism. His family was known for their erudition, virtue, and poetry, and his son, ʿAhdi Baghdādi (d. 1002/1593), was a prominent poet, literary biographer, and author of the Tazkera-ye Golšan-e Šoʿarā during the 10th/16th and early 11th/17th centuries. Šamsi was skilled in composing ghazals (sonnets), qasidas (odes), and masnavis (long narrative poems). In addition to his scattered surviving poems, his Manzar al-Abrār—a work inspired by Nezāmi Ganjavi’s Maxzan al-Asrār and dedicated to Soltan Soleymān (900–974/1494-1566)—remains extant. This masnavi is the only Persian counterpart to Maxzan al-Asrār in the literary geography of Anatolia and Asia Minor. This study adopts an analytical-descriptive approach, drawing upon literary and historical sources as well as textual evidence.</Abstract>
			<OtherAbstract Language="FA">مقالۀ حاضر ضمن معرّفی و بررسی نسخۀ منحصربه‌فرد منظومۀ &lt;em&gt;منظرالابرار&lt;/em&gt;، به شرح احوال سرایندۀ آن، شمسی بغدادی، می‌پردازد. شمسی بغدادی از شاعران پارسی‌سرای سدۀ 10ق (زنده در 975ق) در آسیای صغیر است که اطّلاعت زیادی از او در دست نیست. هرچند ارباب تذکره، اصل وی را از بغداد دانسته‌اند، امّا قراین نشان می‌دهد که تبار عجمی داشته‌است. در بغداد به شغل کفش‌دوزی می‌گذرانده و سال‌ها با ریاضت‌کشی می‌زیسته‌است. هواخواه اهل بیت و پای‌بند شَعایر اسلامی بوده و نسبت به مذهب تشیّع، تعصّب می‌ورزیده‌است. خاندان او همه اهل دانش و فضل و شعر بودند و فرزندش، عهدی بغدادی، از شاعران و تذکره‌نویسان مشهور سدۀ 10و آغاز سدۀ 11ق (د: 1002ق) و مؤلّف تذکرۀ &lt;em&gt;گلشن شعرا&lt;/em&gt; است. شمسی در سرودن غزل، قصیده و مثنوی تسلّط داشت و علاوه بر اشعار پراکنده‌ای که از او باقی مانده، منظومۀ &lt;em&gt;منظرالابرارِ &lt;/em&gt;او نیز در دست است که به تتبّع &lt;em&gt;مخزن‌الاسرار&lt;/em&gt; نظامی گنجه‌ای سروده  و به سلطان ‌سلیمان (900- 974ق) اتحاف کرده‌است. این مثنوی، تنها نظیرۀ فارسی &lt;em&gt;مخزن‌الاسرار&lt;/em&gt; در جغرافیای آناتولی و آسیای صغیر به‌شمار می‌رود. این مقاله به شیوۀ تحلیلی-توصیفی، و با استناد به منابع ادبی، تاریخی و شواهد درون‌متنی نوشته شده‌است.</OtherAbstract>
		<ObjectList>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">شمسی بغدادی</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">منظرالابرار</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">مخزن‌الاسرار نظامی</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">عهدی بغدادی</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">شعر و زبان فارسی در آسیای صغیر</Param>
			</Object>
		</ObjectList>
<ArchiveCopySource DocType="pdf">https://perlit.tabrizu.ac.ir/article_20777_ff3df88806d016444fd21174ed589c82.pdf</ArchiveCopySource>
</Article>

<Article>
<Journal>
				<PublisherName>دانشگاه تبریز</PublisherName>
				<JournalTitle>زبان و ادب فارسی (نشریه سابق دانشکده ادبیات دانشگاه تبریز)</JournalTitle>
				<Issn>2251-7979</Issn>
				<Volume>78</Volume>
				<Issue>252</Issue>
				<PubDate PubStatus="epublish">
					<Year>2025</Year>
					<Month>12</Month>
					<Day>22</Day>
				</PubDate>
			</Journal>
<ArticleTitle>Study and Analysis of Different Types of Utopia in Persian Poems and Novels</ArticleTitle>
<VernacularTitle>شناخت و تحلیل انواع اتوپیا در منظومه‌ها و رمان‌های فارسی</VernacularTitle>
			<FirstPage>230</FirstPage>
			<LastPage>211</LastPage>
			<ELocationID EIdType="pii">20984</ELocationID>
			
<ELocationID EIdType="doi">10.22034/perlit.2025.66181.3778</ELocationID>
			
			<Language>FA</Language>
<AuthorList>
<Author>
					<FirstName>سلیمان</FirstName>
					<LastName>هاشم بیگی</LastName>
<Affiliation>دانشجوی مقطع دکتری زبان و ادبیات فارسی، دانشگاه ایلام، ایلام، ایران</Affiliation>

</Author>
</AuthorList>
				<PublicationType>Journal Article</PublicationType>
			<History>
				<PubDate PubStatus="received">
					<Year>2025</Year>
					<Month>03</Month>
					<Day>04</Day>
				</PubDate>
			</History>
		<Abstract>The present article identifies and analyzes the types of utopia in Persian literature and attempts to explain this concept in the form of Persian poetry and prose texts. Utopia, as an ideal and perfect world, first appeared in philosophical texts and then in literary texts, and has been widely depicted and drawn in Persian in various forms. Poets and writers have each depicted and explained the types of utopia according to their own cultural, social, and historical backgrounds. This research is in the field of literary typology and has classified and analyzed Persian utopias by genre using a descriptive-analytical and comparative method and library resources. The article also compares the common features and differences of this genre in Persian classical works such as Shahnameh, Eskandarnameh, and Kheradnameh Eskandari, as well as Persian novels of the Constitutional Era and after, and in the analysis of the subject, works are examined in which a general outline of a utopian society is presented. The main issue of the research is the analysis of Persian utopias and their classification based on the characteristics and ultimate goal of those works. The results of the research indicate the diversity and breadth of types of utopias in Persian poetry and prose texts, where writers have used utopia to represent collective and individual aspirations as well as to criticize the social and political situation of their time.</Abstract>
			<OtherAbstract Language="FA">مقالۀ حاضر به شناسایی و تحلیل انواع اتوپیا در ادب فارسی می‎پردازد و تلاش دارد تا این مفهوم را در قالب متون نظم و نثر فارسی تبیین کند. اتوپیا به‎عنوان جهانی ایده‎آل و بی‎نقص، ابتدا در متون فلسفی و سپس در متون ادبی ظهور یافت و در زبان فارسی به شکلی گسترده و در قالب‎های مختلف طرح و ترسیم شده‎است. شاعران و نویسندگان هریک با توجه به زمینه‎های فرهنگی، اجتماعی و تاریخی خاص خود، به تصویر و تبیین انواع اتوپیا پرداخته‎اند. این پژوهش در حیطۀ گونه‎شناسی ادبیات است و به روش توصیفی-تحلیلی و تطبیقی و با استفاده از منابع کتابخانه‎ای به طبقه‎بندی و تحلیل گونه‎های اتوپیا در ادبیات&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;فارسی پرداخته‎است&lt;strong&gt;. &lt;/strong&gt;همچنین مقاله&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;به تطبیق ویژگی‎های مشترک و تفاوت‎های این ژانر در آثار کلاسیک فارسی چون &lt;em&gt;شاهنامه&lt;/em&gt;، &lt;em&gt;اسکندرنامه&lt;/em&gt; و &lt;em&gt;خردنامه اسکندری&lt;/em&gt; و نیز رمان‎های فارسی عصر مشروطه و پس از آن پرداخته‎است و در تحلیل موضوع، آثاری بررسی شده که در آن‎ها طرحی کلی از یک جامعۀ اتوپیایی ارائه می‎شود. مسئلۀ اصلی پژوهش تحلیل اتوپیاهای فارسی و دسته‎بندی آن‎ها براساس ویژگی‎ها و هدف غایی آن آثار است‎ و نتایج تحقیق نشان می‎دهد که در متون نظم و نثر فارسی، انواع مختلفی از اتوپیا (آرمان‌شهر) وجود دارد و نویسندگان از این مفهوم هم برای بازنمایی آرزوهای جمعی و فردی و هم برای نقد وضعیت اجتماعی و سیاسی زمانۀ خود، استفاده کرده‎اند.</OtherAbstract>
		<ObjectList>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">اتوپیا</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">ژانر</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">ادبیات فارسی</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">منظومه</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">رمان</Param>
			</Object>
		</ObjectList>
<ArchiveCopySource DocType="pdf">https://perlit.tabrizu.ac.ir/article_20984_9ced8abcc9356c91cc1bcc00b466faea.pdf</ArchiveCopySource>
</Article>

<Article>
<Journal>
				<PublisherName>دانشگاه تبریز</PublisherName>
				<JournalTitle>زبان و ادب فارسی (نشریه سابق دانشکده ادبیات دانشگاه تبریز)</JournalTitle>
				<Issn>2251-7979</Issn>
				<Volume>78</Volume>
				<Issue>252</Issue>
				<PubDate PubStatus="epublish">
					<Year>2025</Year>
					<Month>12</Month>
					<Day>22</Day>
				</PubDate>
			</Journal>
<ArticleTitle>Synesthesia as a Conceptual Metaphor: Analyzing the Synesthesia Pattern in Sohrab Sepehri’s Poetry</ArticleTitle>
<VernacularTitle>حس‎ آمیزی به‎ مثابه استعاره مفهومی: بررسی الگوی حس ‎آمیزی در شعر سهراب سپهری</VernacularTitle>
			<FirstPage>245</FirstPage>
			<LastPage>231</LastPage>
			<ELocationID EIdType="pii">20772</ELocationID>
			
<ELocationID EIdType="doi">10.22034/perlit.2024.59531.3605</ELocationID>
			
			<Language>FA</Language>
<AuthorList>
<Author>
					<FirstName>مهسا</FirstName>
					<LastName>امجدی</LastName>
<Affiliation>دانش‌آموخته زبان و ادبیات فارسی، دانشگاه تبریز، تبریز، ایران.</Affiliation>

</Author>
<Author>
					<FirstName>ابراهیم</FirstName>
					<LastName>اقبالی</LastName>
<Affiliation>دانشیار گروه زبان و ادبیات فارسی، دانشگاه تبریز، تبریز، ایران.</Affiliation>

</Author>
<Author>
					<FirstName>ابراهیم</FirstName>
					<LastName>رنجبر</LastName>
<Affiliation>استاد گروه زبان و ادبیات فارسی، دانشگاه تبریز، تبریز، ایران.</Affiliation>

</Author>
<Author>
					<FirstName>محمد</FirstName>
					<LastName>خاکپور</LastName>
<Affiliation>دانشیار گروه زبان و ادبیات فارسی، دانشگاه تبریز، تبریز، ایران.</Affiliation>

</Author>
</AuthorList>
				<PublicationType>Journal Article</PublicationType>
			<History>
				<PubDate PubStatus="received">
					<Year>2025</Year>
					<Month>09</Month>
					<Day>10</Day>
				</PubDate>
			</History>
		<Abstract>This paper gives an insight to synesthesia from the viewpoint of conceptual metaphor theory to analyze the synesthesia in the poetry of Sohrab Sepehri. With regard to Ullmann’s hierarchy of senses, some of cognitive science researchers have considered synesthesia as a type of conceptual metaphors; like in a conceptual metaphor, where a concrete conceptual domain is mapped to an abstract one in order to clarify and enrich it, in synesthesia, elements regarding weaker senses are mapped to the domain of stronger senses to give a richer understanding of concepts. This paper tries to review frequent synesthesia constructs in Sepehri’s poetry with an analytical method to show the embodiment implied in his apparently abstract work. Investigating multiple poems of Sepehri shows that almost all of his synesthesia constructs are instances of conceptual metaphors. In other words, all his synesthesia constructs give embodiments of abstract concepts and thus, his poetry is genuinely embodied and earthly, despite its abstract appearance.</Abstract>
			<OtherAbstract Language="FA">مقاله حاضر نگاهی به پدیده حس‎آمیزی از دیدگاه نظریه استعاره مفهومی است و به تحلیل حس‎آمیزی‎های موجود در شعر سهراب سپهری پرداخته‎است. بعضی از پژوهشگران علوم شناختی، با پیش چشم داشتن سلسله‎مراتب حواس اولمان، حس‎آمیزی را گونه‎ای از استعاره مفهومی دانسته‎اند؛ همچنان‎که در ساخت استعاره مفهومی، یک حوزۀ مفهومی عینی بر یک حوزۀ مفهومی انتزاعی افکنده می‎شود تا آن را روشن سازد، در حس‎آمیزی نیز عناصر مربوط به حواس ضعیف‎تر به حیطه حواس قوی‎تر برده می‎‎شوند تا موجب درک بهتری از مفهوم شوند. این مقاله با روش توصیفی‎تحلیلی کوشیده‎است از منظر متفاوتی به صنعت پرتکرار حس‎آمیزی در شعر سپهری نگاه کند و جسمانیت مستتر در ظاهر انتزاعی آثار او را نشان دهد. نتیجۀ حاصل از بررسی حدود 100 نمونه در اشعار سپهری، نشان می‎دهد که تقریباً تمام حس‎آمیزی‎های موجود در شعر او، استعاره‎هایی مفهومی هستند که از سلسله‎مراتب حواس اولمان تبعیت می‎کنند. به عبارت دیگر، سپهری همواره در حس‎آمیزی‎هایش مفهوم انتزاعی را به عینیت و تجسم نزدیک کرده‎است. این نکته نمایانگر آن است که شعر او برخلاف ظاهر انتزاعی، باطنی جسمیت‎یافته و کاملاً زمینی دارد.</OtherAbstract>
		<ObjectList>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">سهراب سپهری</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">حس‎آمیزی</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">استعاره مفهومی</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">جسمانیت</Param>
			</Object>
		</ObjectList>
<ArchiveCopySource DocType="pdf">https://perlit.tabrizu.ac.ir/article_20772_52bac1885bb19a4b8e715cdb07d9dff3.pdf</ArchiveCopySource>
</Article>

<Article>
<Journal>
				<PublisherName>دانشگاه تبریز</PublisherName>
				<JournalTitle>زبان و ادب فارسی (نشریه سابق دانشکده ادبیات دانشگاه تبریز)</JournalTitle>
				<Issn>2251-7979</Issn>
				<Volume>78</Volume>
				<Issue>252</Issue>
				<PubDate PubStatus="epublish">
					<Year>2025</Year>
					<Month>12</Month>
					<Day>22</Day>
				</PubDate>
			</Journal>
<ArticleTitle>Subjectivity and the Tragic Mode in the Poetry of Fereydon Tavallaly</ArticleTitle>
<VernacularTitle>ذهنیت و رویکرد تراژیک در شعر فریدون توللی</VernacularTitle>
			<FirstPage>263</FirstPage>
			<LastPage>246</LastPage>
			<ELocationID EIdType="pii">20735</ELocationID>
			
<ELocationID EIdType="doi">10.22034/perlit.2025.62839.3695</ELocationID>
			
			<Language>FA</Language>
<AuthorList>
<Author>
					<FirstName>عباس</FirstName>
					<LastName>باقی نژاد</LastName>
<Affiliation>دانشیار گروه زبان و ادبیات فارسی، واحد ارومیه، دانشگاه آزاد اسلامی، ارومیه، ایران.</Affiliation>

</Author>
</AuthorList>
				<PublicationType>Journal Article</PublicationType>
			<History>
				<PubDate PubStatus="received">
					<Year>2025</Year>
					<Month>03</Month>
					<Day>11</Day>
				</PubDate>
			</History>
		<Abstract>Fereydon Tavallaly stands as one of the earliest modernist poets to emerge after Nima Yushij, successfully establishing a distinctive poetic voice and leading a significant literary movement. The poetic current spearheaded by Tavallaly developed under the influence of Nima Yushij’s seminal poem &quot;Legend&quot; and is characterized as a form of lyrical poetry infused with romantic elements. This trend attracted a generation of contemporary poets who followed in Tavallaly’s footsteps. Beyond its lyrical and romantic qualities, Tavallaly’s poetry also exhibits a profound tragic dimension. This tragic sensibility stems from Tavallaly’s inherently tragic worldview and, in part, from his affinity with dark romanticism—a mode in which the thematic components of romanticism and tragedy are deeply intertwined. This study employs a descriptive-analytical method to explore the connections between Tavallaly’s poetry and the tragic tradition. It examines and analyzes the manifestations of tragic consciousness and the ways in which key elements of tragedy are embedded within his poetic discourse. The findings indicate that Tavallaly’s poetry is deeply interwoven with tragic themes. He positions himself as a tragic hero—a figure who, within the realm of love and human relationships, embodies despair and failure, ultimately surrendering to and accepting defeat in the face of inescapable fate and adverse circumstances.</Abstract>
			<OtherAbstract Language="FA">فریدون توللی از نخستین شاعران نوپرداز بعد از نیماست که توانسته در جایگاه شاعری صاحب سبک قرار گیرد و هدایت‌گری یک جریان شعری را عهده‌دار شود؛ جریانی که توللی هدایت‌گر آن بوده، تحت تأثیر منظومۀ «افسانۀ» نیمایوشیج تکوین یافته و آن، گونه‌ای شعر تغزلی با مایه‌های رمانتیک است که پس از توللی مورد توجه و پیروی طیفی از شاعران معاصر قرار گرفت. شعر توللی افزون بر شاخصه‌های تغزلی و رمانتیک، واجد قابلیتی تراژیک نیز هست. این امر، نتیجۀ ذهنیت تراژیک توللی و تا حدی برآیند تمایل وی به رمانتیسم سیاه تواند بود؛ زیرا میان مولفه‌های رمانتیسم، خصوصاً رمانتیسم سیاه و تراژدی نسبت‌ و قرابت‌هایی وجود دارد. در این پژوهش، با بهره‌گیری از شیوۀ توصیفی – تحلیلی، ضمن پرداختن به پیوندهای شعر توللی با تراژدی، ابعاد ذهنیتِ تراژیک و چگونگی نمود برخی مولفه‌های تراژدی در شعر توللی مورد بررسی و تحلیل قرار گرفته است. نتایج پژوهش نشان می‌دهد که جنبه‌هایی از شعر توللی با وجوه تراژیک درآمیخته است؛ زیرا او در مواردی خود را در جایگاه یک قهرمان تراژدی قرار داده است؛ قهرمانی که در متن مناسبات عشقی، در موقعیت یک انسان مستأصل و ناکام قرار گرفته و از سر ناگزیری تن به تسلیم و پذیرش شکست در برابر شرایط و احوال اجتناب‌ناپذیر داده است.</OtherAbstract>
		<ObjectList>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">توللی</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">تراژدی. شعر</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">ذهنیت تراژیک</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">رویکرد تراژیک</Param>
			</Object>
		</ObjectList>
<ArchiveCopySource DocType="pdf">https://perlit.tabrizu.ac.ir/article_20735_459e99df6274617829513cacdf5187f7.pdf</ArchiveCopySource>
</Article>
</ArticleSet>
